— Иди, Харухиро! — Ранта снял свой шлем-ведро, прицелился и бросил его в кобольда с криком. — [Propel Leap]! [Hatred’s Cut]!
[Propel Leap] отправил его назад; он ударил кобольда позади своей атакой задницей и [Hatred’s Cut] ударил кобольда спереди. Это был довольно убедительный показатель храбрости.
Громкий крик эхом разнесся вокруг. [War Cry] Могзо запугал кобольдов вокруг спускового колодца. Сейчас или никогда. Харухиро начал подниматься по лестнице; он действительно хорош в подобных вещах.
— Ранта, ты следующий! Давай! — Харухиро крикнул вниз.
— Нет! Могзо, ты первый! — сказал Ранта, хлопнув Могзо по спине плоской частью меча. — Ты медленнее, поэтому вперед!
Могзо сделал то, что сказал Ранта. Наверно не потому, что он согласился с аргументом, а скорее его застали врасплох. Могзо приближался, поэтому Харухиро не останавливался. У не было выбора, кроме как тоже продолжать подниматься.
— Ранта! Торопись! — снова сказал Харухиро.
— Точно!
Харухиро услышал ответ, но Ранта не поднимался. Вместо Ранты, кобольды начали забираться по лестнице. Могзо пинками скидывал их вниз, но другие занимали их места.
— Могзо, сначала поднимись! — приказал Харухиро, когда обнаружил четвертый страт и пытался помочь вытянуть Могзо. Но… тяжело. Он был слишком тяжелый. — АРГХ!
— Мы идем! — Мэри, Юме и Шихору схватили Могзо. И каким-то образом, они смогли вытащить его.
С Могзо все в порядке, но Ранта… Что насчет Ранты? Ранта…
Ранта не поднимался по лестнице. Только кобольд за кобольдом. И они все приходили и приходили.
— РАНТА! — крикнул Харухиро.
Нет ответа, но затем, сквозь дикие ревы кобольдов, ему показалось, что он услышал приглушенный голос Ранты:
— Идите! Я прямо за вами!
— Прямо за… — Харухиро недоверчиво повторил. — Могзо! Позаботься о прибывающих!
Могзо прокричал, сбивая своим полуторным мечом кобольдов, прибывающих с лестницы. Он разбил лицо кобольду своим взмахом, заставив того свалиться вниз. Они свалились вниз как большой ком, из-за чего кобольды снизу лаяли и визжали. Перспектива встретить такую участь заставляла их колебаться прежде чем подниматься самим.
— … лестница! — Шихору схватила лестницу.
Точно. Если они поднимут лестницу…
— Хорошо! — Харухиро поспешил помочь Шихору, и вместе они начали поднимать лестницу. На полпути он остановился и сказал. — Но…
Юме положила руки на край колодца и наклонилась:
— Ранта! — крикнула она.
— Только сейчас… — сказала Шихору.
Харухиро кивнул и продолжил поднимать лестницу наверх. Шихору права. После того как кобольды снизу сдадутся, то они могут спуститься снова. Если все останется так как сейчас, даже Ранта не сможет подобраться к этому колодцу.
Ранта… Смог ли он сбежать? Как-нибудь убежать? Честно говоря, Харухиро сомневался в этом. Казалось, будто у Ранты всегда с собой дьявольская удача, но даже в этот раз она не помогла бы.
— Тупица! — Харухиро обрушился на землю. — Ранта, какого черта! ‘Ты первый’… пытаешься вести себя круто! Это не ты! Ты не должен быть крутым…
Никто не сказал ни слова. Кобольды все еще находились на дне колодца.
Харухиро и остальные были в порядке. Никто не остался без ранений, но никто сильно не пострадал. Не считая Ранты. Если бы не Ранта, не было бы вопросов о том, чтобы сразу же уходить из шахт.
Но даже без Ранты, наверно, они должны убираться отсюда.
Что насчет Ранта? Может Ранта не сдастся…
— Хару… — Мэри позвала его, выведя из размышлений.
Черт. Он действительно ушел в глубокие раздумья.
— Эмм… Да? — ответил он.
— Кобольды! — крикнула она.
— Не может быть…!
Но это правда. Харухиро посмотрел в направлении, куда указывала Мэри, и увидел кобольдов, бегущих прямо на них; старший вел, рабочие позади.
— Их целая тонна! — крикнула Юме, выглядя так, будто сейчас заплачет.
Могзо пробормотал что-то невнятное. Шихору трясла своей головой, будто бы говоря «нет, нет, нет». Затем она сказала:
— М-мы должны б-бежать!
Сознание Харухиро было пустым долю секунды. Но только долю. Нет времени сомневаться. Он вскочил на ноги.
— Все, бежим!
Глава 11: Положитесь на меня
Потому что я еще не умер.