— Да почему такие, как мы, должны возиться с подобной приставучей, будь она неладна, мелюзгой? Господин Киро, мы с Вами — могущественные существа. Какие-то духи нам и в подметки не годятся. А мы страдаем от их нападок в этом мире, как от премерзкой мошкары на болоте. — Прилагая всяческие усилия, он махал руками и ногами, тряс головой, все более раздражаясь, в попытках отогнать от себя разношерстную публику, чем только сильнее раззадоривал интерес к своей «веселой» персоне. — Стоило же мальчику отправляться в этот мир? Отчего было не познавать свои способности где-то в более благоприятном месте?
— Раз это так нестерпимо для Вас, Господин Ли, может пока отправимся понаблюдать в другое место, или и вовсе уже оставим это дело и вернемся в чертоги? — С огромной надеждой, при этом прекрасно сознавая последующий ответ, обратился к другу его спутник.
— Чтобы прослыть слабаками, а еще хуже, попасться на несоблюдении условий? Это место сейчас намного важнее. Поэтому, вот уж нет, Господин Киро. Вы прекрасно знаете, что это все выше нашего с Вами достоинства. Раз изъявили желание, взялись за дело, нужно доводить начатое до конца. К тому же, подобные мелкие невзгоды не могут стать для нас большим испытанием. Такие трудности — и не трудности для нас вовсе. Я прав? — Он снова нервно затряс рукой изо всех сил, стараясь вытряхнуть юркого духа, который умудрился забраться в рукав.
Господин Киро, сделав явное усилие над собой, размеренно выдохнул и почтительно согласился. При этом он поспешно отвел взгляд, чтобы не прыснуть со смеху от всей комичности разворачивающегося перед ним представления.
— Более того, друг мой, в любой ситуации нужно искать положительные стороны. Например, в этой, — кажется успокаивал он сам себя, — сразу видно, что эти существа испытывают к моей персоне такой интерес оттого, что чувствуют мое превосходство над ними, а может даже и вовсе способны разглядеть все скрытое величие и ширину моего безграничного сердца.
Господин Киро, услышав это, уже решил, что его друг окончательно отчаялся, и может даже рассудок его немного помутился из-за подобного неслыханного обращения с его персоной. Он со все большим сочувствием смотрел на старшего товарища, всячески стараясь подбодрить и поддержать беднягу, поддакивая и согласно кивая все время, пока они продолжали идти по долине. Еще немого, и всегда и во всем правильный Господин Киро сам добровольно согласился бы на то, чтобы предложить прибегнуть к высшим способностям и сотворить некое устройство, карету или крытую повозку, чтобы только оградить измученного товарища от докучающих ему духов.
Седовласый старец, приложив множество усилий, все-таки вытряс из рукава маленького и пушистого озорного духа. Магический зверек сидел на его ладони и огромными милыми глазками уставился прямо на выбранный недавно предмет своего обожания — Господина Ли.
Суровое выражение лица старца не могло не смягчиться от этого взгляда. Через мгновение оно уже просветлело, а еще через пару секунд на морщинистом лице просияла добродушная улыбка. Вдруг опомнившись, старец обернулся к своему товарищу и гордо заявил:
— Узрите же, о чем я заявлял Вам ранее, мой друг. Этот дух испытывает ко мне глубочайшую привязанность, а вместе с этим благоговейный трепет и непоколебимое уважение.
Наблюдавший за всем этим Господин Киро, прикинув в голове какие-то рассуждения и придя к определенным умозаключениям, решил все-таки предупредить:
— Осмелюсь высказать предположение, что сей зверек разглядел в Вас своего почтеннейшего родителя. Как бы это происшествие не обернулось для нас бедой.
Господин Ли, уже всей душой прикипев к этому маленькому духу, аккуратно поглаживая шерстку на его макушке между ушей, лишь добродушно рассмеялся в ответ.
— Мой друг, чего же дурного может сделаться от этого милого пушистого создания? Пусть и так, как Вы предположили. Я ведь не собираюсь и впрямь становиться его опекуном. Да и малыш этот вскоре совершенно потеряет ко мне интерес, переключившись на что-нибудь следующее. Такая кроха не принесет несчастий.
Немного помявшись с ответом, Господин Киро робко высказал предположение:
— Этот малыш может и не способен навредить, но что, если…
Договорить свою мысль он не успел. Откуда-то из-за деревьев ломая ветки, на прогуливающихся путешественников неслась разъяренная пушистая фигура духа, точь-в-точь повторяющая строение маленького нарушителя спокойствия, за исключением размеров — этот дух был во много раз больше, настолько, что превосходил оба человеческих тела вместе взятых.
Кинувшись в панике убегать от нападающего на них озлобленного духа, седовласый старец, задыхаясь и пыхтя, возмущался на каждом шагу:
— Да что же это такое, в самом деле? Все эти духи просто дикари! Никакого покоя от них. Как и никакого уважения к старшим! Да что ж это такое?
— Господин Ли, Господин Ли! — Кричал ему, немного опережающий друга второй бегун. — Не буду утверждать наверняка, но мне кажется, это и есть настоящий родитель этого маленького проказника. Вероятно, мать желает забрать у Вас своего малыша.