Читаем Все еще может быть… полностью

Все еще может быть…

Поэзия мыслей и чувств.Когда хочется сказать много, а получаются только стихи…

Наталья Ивановна Дубская

Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

Наталья Дубская

Все еще может быть…

ˇˇˇ

Жизнь пришла за мной,

Перепутав век, –

Я совсем иной

Жизни человек…


ˇˇˇ

Слёзы от счастья. Слёзы от горя.

Слёзы, которых никто не оценит.

Кто-то однажды слёзы не понял…

Их вскоре никто не заметит.


ˇˇˇ

Глубина моих глаз

Попадает в стекло…

Нет, не надо сейчас! –

Ничего не прошло…

Это – боль моих глаз,

Это боль торжества…

И не стоит сейчас

Меня в них обнимать.

Ты ведь знаешь, опять

Выходя из себя,

Я начну тихо звать

Эту боль из стекла.


ˇˇˇ

Не хочу держать твою боль в себе,

Когда она, в глаза мои впиваясь,

Вдруг остаётся раной на душе

И сверлит, сверлит, ни в чём не каясь.

Хочу отпустить её далеко –

Пусть исчезает со слезами…

Твоя боль мою душу тянет на дно…

Но твою тоже не спасает.

Отпускайте боль, не давайте ей

Перейти предел вашей раны.

Я прощаю её – тебе и себе –

Очищаюсь иными слезами.


ˇˇˇ

Уходите, бросайте меня! –

Над обрывом, по краю земли.

Завяжите узлами глаза,

Чтобы слёзы свои спасти.

Не прошу я рыдать по мне,

Если высчитан точный срок…

Уходите, бросайте – нигде

Мной не будет обит порог.

Я не стану глаза закрывать

И все слёзы верну – земле! –

Чтобы чьи-то другие глаза

Не тонули в моей слезе.


ˇˇˇ

Мужчины нас делают слабыми

И сразу же дают понять,

Как мало в их жизни значим мы,

Чтобы нами управлять.

Свою силу они теряют

Там, где нежности от них ждут…

Объявляют свой список правил,

Но сами по ним не живут!

ˇˇˇ

Слёзы – это всё, что у меня осталось!

Выливают боль, проявляют радость.


ˇˇˇ

Оставь мои слезы мне –

Не стоит корить себя!

Просто не к той судьбе

Я все это время шла.

Слезы – мое оправданье

Перед моей судьбой! –

Я полюбила глазами –

Со слезами ушла любовь.

Не стоит меня утешать –

Должна нарыдаться вдоволь!

Тебе не дано понять

Слез моих бестолковых.

Когда затихают глаза,

Душа забивается в угол…

Мужчинам плакать нельзя! –

Но как без этого трудно…


ˇˇˇ

Сердце засыпано солью

Несчастных слёз моих.

Как же сегодня больно…

И боль – не разделить!

Слёзы в меня уходят,

Чтоб разъедать изнутри.

Ранить меня недолго –

Успеть бы потом спасти…


ˇˇˇ

Посмотри в мои глаза,

Что ты видишь в них?

Там так мало меня

Осталось для двоих…


ˇˇˇ

В небо смотрю

И падает вечность…

Кто из нас этому рад?

Как мы порой

Бесчеловечны,

Упирая в небо взгляд…

Все мы всего лишь

Крыльев боимся –

Нам это как приговор.

Кто же пытался

Небо услышать –

Понять, завести разговор?..

Небо на землю

Влагу приносит,

Солнцу там место нашлось.

Не осознать нам,

Как небо выносит

Наши проклятья и злость.

И всегда говорим:

– Да услышит нас небо!

Только Богу клятву даём.

И каким же порой необыкновенным

Кажется нам его зов…


ˇˇˇ

Не объясняй, зачем мне слёзы –

Они пришли! – значит, их черёд!

Недоказуемо, что плакать поздно –

Мы плачем от счастья и забот…


ˇˇˇ

Солнце в сердце –

Отражение пространства…

Нет ответа –

Значит, много счастья!

Сердце в память –

Отраженье обещаний…

Пообещай мне

Всё исправить!

Память у времени

Ищет поддержки…

Позывные терпенья –

Отпечаток надежды.

Сколько рваных страниц

В переплётах желаний…

А в глазах смотрит жизнь…

Отражения – мало!..


ˇˇˇ

Та же дорога домой –

Только с иным настроеньем.

Тот же нелепый герой

Смотрит с воодушевленьем.

Та же немая тетрадь

Буквы вбирает в строчки.

А за окном – октябрь

Срывает немые листочки.


ˇˇˇ

О любви – полстрочки

И – разочарование…

Сколько многоточий! –

Сплошное прерывание…


ˇˇˇ

Сзади меня ударишь,

Чтобы толкнуть в огонь…

Плохо ещё ты знаешь

Выходы на любовь.

Так беспросветной тьмою

Сердце не может жить!

Огненною любовью

Бессмысленно дорожить.


ˇˇˇ

Не бейте стёклами – в глаза,

Ещё могу их нанизать

На боль, на жизнь и на любовь…

Глаза! – нехрупкое стекло.

Осколки глаз мы собираем,

Чтоб заглянуть опять в глаза –

Никто из нас не понимает –

Нам нужно жить, когда нельзя!

И слишком мало жить,

Едва билет нам в жизнь даётся…

Глаза в отчаянии разбить?..

Никто не сознаётся.

Мы свято верим в тех,

Кто взгляд нам разбивает.

В нас злости – нет! –

Судьбу так принимаем…


ˇˇˇ

Поэту хочется всегда сказать –

Напомнить – не направить!

И он нечаянно глаза

Внедряет глубже и оставляет.


ˇˇˇ

Не придавай значения порывам,

Когда они разрушают города…

Когда тебе страдать необходимо,

Как можно глубже уходи в себя.


ˇˇˇ

Ты встретил меня –

Опять – в декабре…

Я всю отморозила

Душу тебе…


ˇˇˇ

Говорите мне правду, пожалуйста!

Говорите мне правду – всегда!

Дикой лжи очень опасаюсь я –

Слишком ранит она меня.


ˇˇˇ

Дальнобойщик – значит, дальний

Предстоит с дорогой бой…


И опять ты утром ранним

С нею встретиться готов!..

Неравны вы с нею силой,

Но сердце снова в путь зовёт! –

Этот бой – несправедливый –

Поражений не признаёт!


ˇˇˇ

Что ты делаешь

На моих руках? –

Птицей серою

В белых облаках…

Что ты делаешь

В сердце моём?

Закрываешь его,

Забываешь о нём.


ˇˇˇ

Люби меня, как в последний раз!

Узнавай – в глаза, профиль и анфас!


ˇˇˇ

Я увидела себя с закрытыми глазами,

Но блеснула на реснице живая слеза.

Отпустите меня, ветры и травы!

И простите, прошу, друзья!

А птица устало бьётся в окно,

Извещая всех о моём полёте.

Я сегодня от вас далеко-далеко…

Если б знали вы, как легко мне!

Но увижу: слеза по щеке пустилась

И в губах исчезла потом…

Нет, жизнь со мною ещё не простилась!

Просто счастья дала глоток.

Я увидела сон – и осталась другая,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы