Читаем Все еще может быть… полностью

Слёзы – моё второе дыханье,

Слёзы – залог моего бытия.

В бескомпромиссном слиянии

Два неотступных ручья…


ˇˇˇ

Слёз не видно, если в глаза не смотреть –

Глаза в глаза – переливанье боли…

Не перемигивай моё терпенье впредь –

Я к этим переменам не готова!


ˇˇˇ

Для слёз дома

Мы выбираем сами –

Исповедуем себя

Чужими голосами.

Глаза – в глаза –

Где ты недосягаем…

Где за тебя

Глаза не отвечают.

Здесь нет имён

И нет прописки –

Глаза – на соль

Испытывают лица.

Жильё для слёз

Оплачено! – Раздельно…

Глаза – насквозь –

В глаза – Приветно!


ˇˇˇ

Я когда-то пойму, что значит уйти,

Упав на глубину отстающего сердца…

Ты когда-нибудь вспомнишь, что я была,

Осознаешь моё «отсутствие» в этом мире.

Я проиграла в твоей борьбе за жизнь,

Выиграв в своей пресловутой свободе.


ˇˇˇ

Ты боишься быть принятым мною

И не страшно отвергнутым быть!

Не назвать эту встречу судьбою –

Её некому благословить.

Украла тебя и – забылась…

Заблудилась в линиях ладонь!

Я в твоё сердце напросилась,

Чтобы разжечь там свой огонь!


ˇˇˇ

Боль пройдёт – она не случайна

И ей нужно дальше идти.

Остаются в сердце тайны –

Их слезами дано исцелить.

Капля боли даёт свободу!

Или тот же последний шанс…

Не научены жить без боли –

Она для жизни спасает нас.

ˇˇˇ

Люблю – этим словом обидеть нельзя…

Если только идёт не от сердца –

Когда надоедает ждать,

Ты ищешь, в ком бы запереться?..

Люблю – становится законным,

На нём поставлена печать.

И как любить – уже не помним

и сердце не пытается понять.

Ожиданием чувство обидеть нельзя –

Мы живём этим испытаньем! –

Не запрещайте сердцу ждать,

Желать, любить! – не обижайте…


ˇˇˇ

Беспредельность меня –

Перебор впечатлений.

Поглощают глаза

Все чужие сомненья.

Переделать меня –

Перепрятать весь мир! –

Я живу – от сейчас

До того, как ты жил…

Беспредельность меня –

Многоточие слёз…

И опять суета

Свой внушает прогноз.

Беспредельность – одна –

Не живёт в пустоте:

Я делю всё на два –

До тебя и – в тебе…


ˇˇˇ

О такой, как я, тяжело мечтать –

Это ж надо придумать такую!

Чтобы каждый хотел перевоспитать,

Но в итоге – выбрал другую…

Я слезами умыта давно

И внутри солона, как море.

Сердце горит нещадным огнём

И душе моей нет покоя.

И я буду вас принимать

Руками, губами – не больше!

Любовь понемногу начну отдавать,

Выливая только через слёзы!

Но есть у меня одна мечта:

Чтоб любили такую, как есть! –

Отдаваться тогда буду вся! –

Прощать, понимать и терпеть.

Можно влюбиться в мой взгляд,

Улыбку или даже образ…

Но сердце моё отобрать

Вам не позволят слёзы!


ˇˇˇ

Ты не знаешь, как быть сожжённой

Неверием любимых глаз,

Слыть жестокой, злой и подлой

Оступившись только раз!

Никто мне не хочет верить,

Не протянет руки – никто!

И стальные заперты двери

В горячее сердце твоё.

И куда мне нынче дорога? –

Где ни шаг, то опять тупик.

Только слёзы дают свободу –

Перед ними нет моей вины!

Не знаешь, как быть прощённой –

Никогда не умел прощать!

Протяну солёные ладони,

Дам тебе последний шанс…

Не знаешь, как быть любимой –

Разве верил когда-то в меня?!

Не поймёшь ты, какая сила! –

Выливается в женских слезах!


Анне Самохиной

Сыграна роль, не доиграна жизнь –

Горькая правда финала…

Парадоксально: мечты не сбылись –

Срок неоправданно малый…


ˇˇˇ

Больно думать, что ты меня ещё любишь

И, тем более, что где-то ждёшь…

И как можно сильней затыкаю уши,

Чтобы не слышать собственную ложь!!!

ˇˇˇ

Снова слёзы за моим окном,

Нервы дерзко рвут на части…

Но я опять приду в твой дом –

Поиграть с тобою в счастье.

В который раз меня согреешь,

Послушно сердце отпущу к тебе…

Слышишь, я приду! – До встречи!

Только слёзы вытру на окне…


ˇˇˇ

Уходите… бросайте меня

На израненной части земли.

Я такая же истерзанная,

Но мне дальше надо идти!

И скользя по своим слезам,

Буду прежнею жить мечтой –

Что когда-то вся эта грязь

Зарастёт зелёной травой…

Услышу снова ваши шаги

И стремительно пойду навстречу.

Уходите! – сейчас вы враги –

Одиночеством время лечит…


ˇˇˇ

Я убиваю жизнь в сознании –

В познании того, что меня нет.

Я убиваю жизнь в воспоминаньях –

Рву неудавшийся портрет.


ˇˇˇ

Сколько ещё мне плакать?

Зачем обманывать себя –

Вот оно – белое платье

И его счастливые глаза…

Слёзы нынче вышли из моды,

Счастья высчитан точный срок.

И одно только – бесподобно! –

Ожиданье – всему поперёк!


Свидетелю

Он меня не понял –

В сторону ушёл…

Мой цветок был сорван

И в груди сожжён.

Как же промахнулась

Сила мятежа –

Я тебя вдохнула…

Вмиг себя сожгла.

Я задела счастье остриём судьбы.

А в груди: – Останься…

Против: – Отпусти!


ˇˇˇ

Умер! И значит, больше нет.

Умер! – и уже не будет…

Господи, ну сколько лет

Нам отвёл ты по минутам?..

Сколько времени дышать?

Ах, успеть бы надышаться!

Умер… Можно не считать

Надо просто отчитаться…


ˇˇˇ

Нас глотаю маршрутки

И везут на работу.

Идиотские шутки

Не спасут от забот нас.

Не верим в пространство,

Когда горло зажато…

И хотим постоянство

Своё разнообразить.

Оставляем в метро

Часть нашей судьбы.

Говорим: Всё равно!

Ведь вторая – внутри.

Только та же дорога

И та же печать…

Выйти б за поворотом,

Чтоб сначала начать…


ˇˇˇ

Ах, как хочется иногда сказать!

Ведь в сердце всё не перепрячешь.

И посмотреть – глаза в глаза –

Уже совсем иначе.


ˇˇˇ

От писем мне не деться никуда,

Но даже так меня не понимают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы