Читаем Все игрушки войны полностью

– …Вам выпала честь служить на самом ответственном пограничном рубеже нашей родины – заставе ChepBLLimit. Молодые бойцы, гордитесь, будьте достойны этого! Хочу пожелать вам успехов в освоении воинской службы, мужества и стойкости. Zombies? Никого не бойтесь. Берегите оружие, осваивайте его в совершенстве, и вам будет не страшен любой враг. Слабые и малодушные – вот они боятся зомби, а предатели сами заражаются «вирусом Лектера» и превращаются в зомби – это уж поверьте моему боевому опыту. Будьте бесстрашны, владейте оружием – и победа всегда будет за нами!

* * *

– Тени какие-то на мониторе Robot-дзот 1, смотри-ка.

– Не вижу ничего. Нормально работает.

– И на мониторе Robot-дзот 2 тоже эти тени! Он вообще замигал, смотри, пятно черное, сейчас погаснет экран!

– Слушай, ты что, эноата выпил вчера? Родичи тебе привезли? Присягу отмечали? С похмелья, небось, в голове шумит, вот и чудятся тени да пятна.

– Ничего я не пил, приказ командира был…

Ослепляющий свет ударил по глазам, мелькнули высокие

черные тени. Не на мониторе. Здесь, тут, рядом, везде. Рука инстинктивно потянулась, негнущийся палец нажал: «Застава. Тревога!» Ярко-красная вспышка.

Последнее, что осталось в памяти: длинный прозрачный луч вонзился в монитор, щелчок – и непонятная сила в секунду оборвала сигнал, на мониторе запульсировало желтое поле: «Произошла ошибка» и потом снова разлилась зеленая благодать: «Тревоги нет».

* * *

Летние вечера длинные, как и дни, хоть не такие светлые. Командир заставы старший лейтенант Стэм Кальетс с двумя пограничниками возвращался с первого кордона; стационарные посты несли службу в обычном режиме, аппаратура работала безупречно, но Стэм не жалел, что потратил время на внеочередную проверку: теперь он отвечал не только за себя и Айвана… Издали было слышно и видно – уже включили освещение, – как Чемперс командовал новобранцами на плацу.

– Здравия желаем, старший лейтенант… – нестройно приветствовали новобранцы.

– Докладывает капрал Чемперс. Личный состав проходит строевую подготовку.

– Вольно, орлы. Что-то вы не лихо маршируете. Ничего, научитесь!

Кивнул Айвану: отойдем в сторону; закурил. День прошел тяжело и нервно.

– Почему отделение не в полном составе? Где остальные? Да и эти никуда не годятся. Ногами еле дрыгают – не солдаты, а тряпичные куклы.

– Заболели. Трое в санблоке. После присяги почувствовали плохо. Жалуются на одно и то же: шум в голове, тошнота, вялость. Взгляд у всех какой-то мутный…

– Почему не доложил мне? Что значит, «думали, сами справимся»? Ты хочешь, чтоб весь взвод тут завалился в сан-блок? Позор, капрал! Разжалую, к едрене-фене! Я приказал: ни капли алкоголя! Интоксикация?

– Никак нет, врачи обследовали их: ни у кого в крови нет ал…

– А что тогда? Отравились? Чем? Мы-то с тобой живы-здоровы. Соды пусть им дадут, абсорбентов. Нежные созданья.

– Не помогает, командир. Похоже на вирус. Вызвали врача-вирусолога из Чепецка. Ждем с минуты на мин…

– Только этого не хватало, вашу мать. Скажи еще, «вирус Лектера». Сейчас принято всё на него списывать: и предательство, и профнепригодность, и элементарную лень.

Со стороны рощи звуки мотора. Чемперс посмотрел в бинокль.

– Едет врач. О! Несколько машин. Бригаду, видно, прислали.

– Дай.

Стэм сфокусировал изображение: что-то знакомое мелькнуло как сквозь пелену. Зелено-коричневые камуфляжные пятна, профили машин, щетина стволов. Это были джипы zombies, и они двигались прямо к плацу. Они шли по заставе, по его боевой заставе, миновав оба кордона. Неотвратимо, нагло, самоуверенно. Как на параде. «Это галлюцинация, вирус, – резануло в голове. Руки сделались, как у тряпичной куклы. – Нет, мы так просто не сдадимся».

– Всеобщая тревога! – крикнул во все горло. Но не услышал даже сам себя, звука не было – кто-то будто шептал его голосом, но не он, а со стороны. – Капрал, – прохрипел Чемперсу: – Приготовиться к бою! Оружие… Командование берешь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики