Читаем Все игрушки войны полностью

– Но мы же боремся с зомби, лечим их, а агрессивных будем убивать! Мы победим вирус!

– Ты не понимаешь. Вирус – это сеть, грибница. Ну срезал ты пять грибов, да хоть сто, да хоть весь лес – грибница будет жива, и сила ее от этого не уменьшится. Ладно, давай. Служба так служба. Свяжись с Опергруппой военных медиков – тела зомби они вывезут у тебя с заставы и отправят в спецморг для исследований. Сколько там трупов? Тридцать четыре? Раненых и «здоровых» пленных – спецрейсом в Департамент Патологий: лечить их будут от «вируса Лектера», попробуют из этих полузверей сделать людей. Ты ведь знаешь, как сами zombies себя называют? «Настоящие люди». А мы для них – «трусливые макаки». Пусть врачи разберутся, кто есть кто. Жалко Хауптбий погиб, медики бы сделали из него «амебу». Приказывал же брать его живым!

Стэм опустил глаза: еще ни разу не было, чтоб он не выполнил приказа.

– Его не нашли ни среди погибших, ни среди раненых.

– Сбежал, упустили? Ладно, черт с ним. Главное – груз почти в сохранности. Докладывай, сколько фур сгорело?

– Две из сотни. Пятеро зомби не захотели сдаться и привели в действие «пояса смерти». От взрывов начался сильный пожар. Вовремя потушить не удалось.

– Понял. Все фуры направляй в Чепецк, а дальше там уже «свои» разберутся, куда их девать.

– Разрешите подать рапорт о краткосрочном отпуске? Родителей хочу повидать…

– Э, погоди-погоди. Отправляйся на заставу, наведи порядок, прими отделение Тима Ригленда: он и его ребята ни в чем не виноваты. И новобранцев там подбодри, перетрухнули они, это точно: еще присягу не принимали, оружия как следует не держали, а тут уже настоящая война с зомби. Вот доложишь обстановку – и сразу с рапортом. Подпишу. Ну давай, кру-гом!

– Служу Евразии! – И уже у порога Стэм добавил тоном, как будто был с Первым на равных: – Мы не упускали Хауптбия. Из zombies вообще никому не удалось бежать. Хауптбия, одного из трехсот, никто нигде не нашел. Я лично поставил вверх дном всю заставу, мы прочесали все болота. Но он как будто растворился в воздухе и стал невидимым. А может, мной уже начал управлять вирус?

5

– Тихо как-то, командир, как будто в пустоте какой болтаешься, в невесомости, вроде космоса.

– Отставить, капрал Чемперс. А ты хочешь врагов крушить каждый день? Мы в мирное время живем, войны вообще нет. С зомби – это не война, а санрейд. Ползут насекомые – раздавим. Не выползут – чистота и покой. Займись новобранцами и отделением Тима Ригленда. К сержанту присмотрись. Кто такой, ты узнавал? Войди в Сеть и доложи мне информацию: подозрительный, по-моему, типус, служил у предателя Дэу.

– Да он нормальный парень, вроде.

– Вот и давай проверим этого нормального парня. Проведем присягу – на следующий день пошлешь его в Чепецк за энергопакетами. Задание считай что боевое. У нас, конечно, еще есть запас, но надо бы пополнить. И к утренней поверке чтоб вернулся.

– Слушаюсь!

– Насчет остального не дрейфь. Я не Петерс Дэу, несчастная жертва гипноза, а боевой командир и за системами боеспособности слежу в режиме реального времени. Вот последняя GLG-military-сводка. – Стэм активировал настройку в чипе и показал изображение Айвану: – Видишь? Блокпост ChepBLLimit система отмечает «зеленым» – значит, всё ок, никаких инцидентов не предвидится. Еще бы! Контрабандисты Ислары получили от нас так, что долго помнить будут, обос… какались! Капрал, взбодриться, через три дня присяга новобранцев, прибудут родители… Кру-гом! Продолжить учения!

В оружейной Айван внимательно осмотрел весь свой личный боевой комплект. Так, плазмоган. В порядке. Заряд на месте, полный комплект на непрерывную стрельбу без перезарядки в течение трех часов. Справиться с «насекомыми» хватит, это точно. Подствольный лазер укомплектован – то что надо для снайперской стрельбы. Рейлган? Тоже в порядке, но не люблю… Во-первых, жрет море энергии. Во-вторых… страшный. Ранение рейлганом – стопроцентная смерть. Оружие для мясников. Мечта зомби. Черт, они бы жизнь за такую штуку отдали!

* * *

Вдоль заставы тянулось ветхое Старочепецкое шоссе, проложенное через Чепецкие болота с полвека назад.

Может, его специально не трогали: рядом проходила граница с Zombiлендом, и на случай вторжения никто не собирался предоставлять врагам современную скоростную магистраль.

Robot-дзот 1 ChepBLLimit на первом кордоне имел на вооружении BFG-10000, рейлганы, ракетометы и плазмоганы и соединялся с подземным стационарным постом, где круглосуточно дежурили пограничники.

Все протяжение границы: ChepBLLimit – Линия Большого Лимита – занимала контрольно-следовая полоса, которая прерывалась лишь на территории болот: здесь не могли пройти ни техника, ни личный состав. По колючей проволоке пропускался ток высокого напряжения, и через каждые пять метров стояли AntiZombies-излучатели: высокие частоты делали небоеспособными, а попросту калечили зомби уже на расстоянии ста метров.

У брода в Малочепецкой роще – этот участок, второй кордон, считался наиболее опасным – был установлен Robot-дзот 2 ChepBLLimit и также находился подземный пост.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики