Читаем Все ловушки Земли полностью

В камине успели сгореть дрова, на пол лег красный отсвет углей. Тихо, неохотно постукивал по крыше, по оконным стеклам дождь.

А у Пакстона в голове устроили чехарду догадки и страхи.

Сомнений нет: священник — наемный убийца, пущенный по его следу. Ну кто в потемках, да под осенним дождем, да без такой важной задачи отправился бы в глухомань? А ведь этот пастор даже не промок. Отряхнул сутану и шляпу — и они практически сухие. Пастора сюда привезли… скорее всего, на флаере. Его и других убийц высадили в полудюжине мест, где беглец мог найти укрытие.

Священнику досталась комната через коридор, аккурат напротив, и в других обстоятельствах Пакстон, пожалуй, рискнул бы. Он шагнул к камину, взял увесистую кочергу, помахал ею. Хватило бы одного удара.

Но нет, нельзя. В этом доме — нельзя.

Пакстон вернул кочергу на место, подошел к кровати и взял плащ. Неторопливо надел, а затем постоял, вспоминая случившееся утром.

Он был у себя дома, один, когда зазвонил телефон и визор заполнило лицо Салливана. Перекошенное ужасом лицо.

— Хантер решил с тобой разобраться, — сообщил Салливан. — Отправил наемников.

Пакстон не поверил ушам:

— Что ты несешь?! Он не имеет права!

— Еще как имеет, — возразил Салливан. — Это не выходит за рамки условий. Политическое убийство всегда позволяло…

— Но ведь игра уже закончилась!

— Хантер так не считает. Ты малость переусердствовал. Не следовало выходить за рамки гипотетической ситуации и влезать в его личную жизнь. Ты добыл сведения, о которых, как он надеялся, не знала ни одна живая душа. Интересно, как тебе это удалось?

— Есть способы, — уклончиво ответил Пакстон. — И потом, в таких играх любые средства хороши. Он со мной тоже не больно-то церемонился.

— Тебе надо бежать, — посоветовал Салливан. — Они уже совсем рядом, я не успею прислать помощь.

И все бы обошлось, подумал Пакстон, если бы не авария.

Мелькнула мысль: а не диверсия ли это? Но как бы то ни было, ему удалось посадить флаер и добраться сюда.

Он стоял в нерешительности посреди комнаты. Вот уже второй раз приходится превозмогать гордость, но что делать, если нет иных вариантов, кроме бегства? Нельзя допустить, чтобы хозяева этого дома оказались вовлечены в игру, которая на своем финальном этапе пошла вразнос.

Ему и защититься-то нечем, кроме этой кочерги. Земля теперь мирная планета, на ней почти не осталось оружия, не то что раньше, когда оно было вроде кухонной утвари.

Он подошел к окну, растворил его и обнаружил, что дождь кончился. Сквозь гонимые ветром тучи проглядывала луна.

Внизу, прямо под окном, виднелась крыша веранды. Пакстон прошелся по ней взглядом: несложный маршрут, если босиком, и до земли от нижней кромки не больше семи футов.

Он снял туфли, затолкал их в карманы плаща и полез в окно. Но миг спустя вернулся в комнату и приблизился к двери. Бесшумно отодвинул засов. Непорядочно было бы сбежать, оставив комнату запертой.

Крыша была скользкой от дождя, но Пакстон благополучно добрался до ее края, двигаясь со всей осторожностью, пядь за пядью, и спрыгнул в кусты. Не обошлось без царапин, но он сказал себе, что это пустяк. Надел туфли, оправил одежду и быстро зашагал к опушке. Там постоял, глядя на дом — темный, безмолвный. «Как только вернусь и разберусь с проблемой, — наказал себе Пакстон, — напишу Нельсону длинное письмо, все объясню и извинюсь».

Ноги сами нашли тропинку, и Пакстон двинулся по ней в мертвенной лунной полумгле.

— Сэр, — раздалось за спиной, — вижу, вы решили прогуляться…

Пакстон аж подпрыгнул от ужаса.

— Ночка для этого в самый раз, сэр, — спокойно продолжал голос. — После дождя кругом такая свежесть и прохлада…

— Кто вы? — спросил Пакстон, у которого волосы встали дыбом.

— Пертви, сэр. Робот, сэр.

Пакстон нервно рассмеялся:

— Ах да, помню. Враг Грэма.

Из кустов на тропинку вышел робот.

— Наверное, было бы слишком смелым предположение, что вы пришли взглянуть на полигон?

— Почему же слишком? — ухватился за соломинку Пакстон. — Не знаю, какие еще у тебя предположения, но именно этим я и занимаюсь. В жизни ни о чем подобном не слыхал, поэтому здорово заинтригован.

— Сэр, — обрадовался робот, — я полностью к вашим услугам! Уверяю, здесь никто лучше меня не объяснит вам суть происходящего. Я при мастере Грэме с самого начала, и если у вас имеются вопросы, постараюсь на них ответить.

— Один вопрос у меня точно имеется: для чего все это нужно?

— Конечно же, — ответил Пертви, — поначалу это было просто развлечение для растущего мальчика. Рискну высказать мнение, сэр, что теперь все гораздо серьезнее.

— Ты к тому, что это часть «Продолжения»?

— Верно, сэр. Мне известна роль войн в истории человечества; известно и то, что люди не желают признавать огромную важность и многогранность этой роли, не желают даже думать о ней. Среди развитых человеком искусств, наверное, не найти другого, которому бы уделялось столько же времени, денег и мыслей.

Тропа пошла под уклон, и впереди в бледном рваном сиянии луны открылся лоснящийся гладкий горб.

— Этот купол, — заговорил Пакстон, — или как он правильно называется… Его то видно, то нет…

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймак, Клиффорд. Сборники

Похожие книги