Читаем Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки полностью

Они были вместе уже несколько лет: познакомились в Гейнсвилле, а потом переехали сюда, чтобы жить у родителей Тима. Во Флориде у Тима случился затяжной роман с героином[19], но, вернувшись домой, он бросил наркотики. Тим сказал, что перенес тяжелейший грипп, и я подумала, что он, наверное, говорит о пневмонии, но не стала его перебивать. Он сдал анализы в медицинском центре и получил положительный результат. Потом диагноз подтвердился и у Джима.

– Тимми сказал, что вы помогаете людям, – сказал Джим, почувствовав себя менее скованным после того, как отпил из бутылки и склонился над капотом пикапа.

– Да, это правда.

– Что вы можете для нас сделать?

– Ну, для начала я могу помочь вам получить пособие, – сказала я. – Чтобы у вас появился хоть какой-то доход.

Парни кивнули, и я достала блокнот, чтобы записать их данные.

– А еще я пытаюсь понять, почему люди заражаются, – сказала я. – Вернее, как это происходит.

– Понимаете ли, я не знаю, как заразился, – сказал Тим, и в его голосе звучала неподдельная растерянность. – Я ведь всегда спал с красавчиками в костюмах.

– Костюм – это надежная гарантия, да? – спросила я.

– Всегда, – подтвердил Джим.

Я вдруг обратила внимание на его тягучий выговор.

– В вашем голосе слышатся южные нотки, – сказала я. – Откуда вы, Джим?

– Из Перривилла, – ответил он таким тоном, словно не хотел в этом признаваться.

Перривилл – это настоящее захолустье в пятидесяти милях к северу от Хот-Спрингса. Деревня площадью в пять квадратных миль, жители которой селились как можно дальше друг от друга.

– Как же вы оказались во Флориде? – спросила я. В Перривилл и попасть-то непросто, но выбраться из него еще сложнее.

– Через флот.

– Понятно.

– Детка. – Джим бросил Тиму ключи.

Я была заинтригована. Мотор пикапа зашумел: не то чтобы он был в полном порядке, но ему явно стало лучше.

– Ну вот, больше не скрипит, – сказал Джим. Он закрыл капот и слегка поклонился под мои аплодисменты.

Тим перебрался на капот и сел, скрестив длинные ноги. Мы разговаривали, пока закат не окрасил небо фиолетовым и розовым.

Эти парни напоминали мне старых добрых шалунов, рядом с которыми я выросла: они не хотят никого обидеть, но постоянно во что-то вляпываются. Прощаясь с ними, я пообещала вернуться и привезти анкеты для соцзащиты.

Подъезжала я к гостинице «Арлингтон» с чувством, что завела новых друзей, и в то же время была очень рада встрече с давней подругой Сэнди. Меня всегда поражал размах этой гостиницы; все в ней было невероятно огромным. Лобби напоминало скорее внутренний двор какого-нибудь дворца, а ведь оно ничуть не изменилось с тех пор, как гостиницу открыли под Новый год в 1942-м. Не было никаких сомнений, что здесь водятся призраки. Но этого добра хватает и в других домах Хот-Спрингса.

Я заметила Сэнди за барной стойкой и несколько минут стояла в стороне, наблюдая за подругой в ее природной среде обитания. Выгнув спину, она сидела в вызывающе неестественной позе и озиралась по сторонам. Ее платье в цветочек как нельзя лучше гармонировало с огромной флористической фреской над баром. Сэнди напоминала мне героиню документального фильма о природе: самка готовится к нападению.

– Здесь свободно? – тихо спросила я, подкравшись к Сэнди.

– Я кое-кого поджидаю, – ответила она. – Он намного выше тебя и очень богат, – усмехнулась моя подруга. – Постой, я же забыла – ты угощаешь! Тогда ты тоже сойдешь.

Сэнди обернулась в поисках бармена, который уже был наготове. Она тут же изобразила крайнее удивление:

– О! А вот и вы, прекрасно. Эта девушка покупает мне водку с содовой.

– И содовую с лаймом, пожалуйста.

– В котором часу тебе надо вернуться в монастырь?

– Не хочу торопить события, – ответила я.

– Что ж, сестра, быть можем, мы найдем тебе кого-нибудь, кто проводит тебя до кельи.

Бармен принес нам напитки и спросил, не желаю ли я открыть счет.

– Ну конечно, – ответила Сэнди. – И не уходите слишком далеко.

Мы чокнулись стаканами.

– За дружбу, – сказала я. – Спасибо, что помогла мне поставить Роксан на место.

– О, я поступила бы точно так же, даже если бы не любила тебя, Рути. Она та еще сучка.

Мы начали перемывать косточки коллегам. Сэнди никак не могла выполнить план продаж, но теперь я понимала, что причина не в том, что она мало старается. Просто покупателей стало намного меньше.

– На обочинах почти не осталось цыплят, – сказала я.

– При чем тут цыплята?

– По количеству мертвых цыплят на обочине можно судить о состоянии экономики. Они выпрыгивают из грузовиков и, если с экономикой порядок, так и остаются на дороге. А если дела идут плохо, то и на обочине пусто, потому что люди подбирают цыплят.

– Да уж, цыплят я не встречала давненько, – сказала Сэнди.

– Видишь?

– Что ж, свой долг по кредитке я погашу только после смерти, – сказала Сэнди. Сделав большой глоток, она обвела комнату взглядом. – Мне бы найти кого-то, кто отвезет меня до дома.

– Я могу тебя подбросить.

– Ну уж нет.

Когда мы разделались с напитками, я тоже заказала водку с содовой.

– Не потерплю, если ты будешь пить одна, – сказала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есть смысл

Райский сад первой любви
Райский сад первой любви

Фан Сыци двенадцать лет. Девушка только что окончила младшую школу, и самый любимый предмет у нее литература. А еще у Сыци есть лучшая подруга Лю Итин, которую она посвящает во все тайны. Но однажды Сыци знакомится с учителем словесности Ли Гохуа. Он предлагает девушке помочь с домашним заданием, и та соглашается. На самом деле Ли Гохуа использует Фан Сыци в личных целях: насилует ее, вовлекает в любовные утехи. Год за годом, несколько раз в неделю, пока девушка не попадает в психиатрическую больницу. И пока Лю Итин случайно не находит дневник подруги и ужасающая тайна не обрушивается на нее.Это поэтичный роман-исповедь о нездоровых отношениях и о зле, которое очаровывает и сбивает, прикидываясь любовью.На русском языке публикуется впервые.

Линь Ихань

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Грушевая поляна
Грушевая поляна

Тбилиси, середина девяностых, интернат для детей с отставанием в развитии. Леле исполняется восемнадцать лет и она теперь достаточно взрослая, чтобы уйти из этого ненавистного места, где провела всю жизнь. Но девушка остается, чтобы позаботиться о младших воспитанниках, особенно – о девятилетнем Ираклии, которого скоро должна усыновить американская семья. К тому же Лела замышляет убийство учителя истории Вано и, кажется, это ее единственный путь к освобождению.Пестрый, колоритный роман о брошенности и поисках друга, о несправедливости, предрассудках и надежде обрести личное счастье. «Грушевая поляна» получила награды Scholastic Asian Book Award (SABA), Literary Award of the Ilia State University. Перевод с грузинского выполнила театральный критик Майя Мамаладзе.

Нана Эквтимишвили

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки

1986 год, США. Рут Кокер Беркс, 26-летняя мать-одиночка, случайно зашла в палату к ВИЧ-положительным. Там лежали ребята ее возраста, за которыми отказывался ухаживать медперсонал клиники. В те времена люди мало что знали о СПИДе и боялись заразиться смертельной болезнью. Рут была единственной, кто принялся заботиться о больных. Девушка кормила их, помогала связаться с родственниками, организовывала небольшие праздники и досуг. А когда ребята умирали, хоронила их на собственном семейном кусочке земли, поскольку никто не хотел прикасаться к зараженным. За двадцать лет она выстроила целую систему помощи больным с ВИЧ-положительным статусом и искоренила множество предрассудков. Автобиографичная история Рут Кокер Беркс, трогательная и захватывающая, возрождает веру в человеческую доброту.Редакция посчитала необходимым оставить в тексте перевода сцены упоминания запрещенных веществ, так как они важны для раскрытия сюжета и характера героев, а также по той причине, что в тексте описаны негативные последствия приема запрещенных веществ.

Кевин Карр О'Лири , Рут Кокер Беркс

Биографии и Мемуары

Похожие книги

100 великих казаков
100 великих казаков

Книга военного историка и писателя А. В. Шишова повествует о жизни и деяниях ста великих казаков, наиболее выдающихся представителей казачества за всю историю нашего Отечества — от легендарного Ильи Муромца до писателя Михаила Шолохова. Казачество — уникальное военно-служилое сословие, внёсшее огромный вклад в становление Московской Руси и Российской империи. Это сообщество вольных людей, создававшееся столетиями, выдвинуло из своей среды прославленных землепроходцев и военачальников, бунтарей и иерархов православной церкви, исследователей и писателей. Впечатляет даже перечень казачьих войск и формирований: донское и запорожское, яицкое (уральское) и терское, украинское реестровое и кавказское линейное, волжское и астраханское, черноморское и бугское, оренбургское и кубанское, сибирское и якутское, забайкальское и амурское, семиреченское и уссурийское…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / Энциклопедии / Документальное / Словари и Энциклопедии
«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»
«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»

«Ахтунг! Ахтунг! В небе Покрышкин!» – неслось из всех немецких станций оповещения, стоило ему подняться в воздух, и «непобедимые» эксперты Люфтваффе спешили выйти из боя. «Храбрый из храбрых, вожак, лучший советский ас», – сказано в его наградном листе. Единственный Герой Советского Союза, трижды удостоенный этой высшей награды не после, а во время войны, Александр Иванович Покрышкин был не просто легендой, а живым символом советской авиации. На его боевом счету, только по официальным (сильно заниженным) данным, 59 сбитых самолетов противника. А его девиз «Высота – скорость – маневр – огонь!» стал универсальной «формулой победы» для всех «сталинских соколов».Эта книга предоставляет уникальную возможность увидеть решающие воздушные сражения Великой Отечественной глазами самих асов, из кабин «мессеров» и «фокке-вульфов» и через прицел покрышкинской «Аэрокобры».

Евгений Д Полищук , Евгений Полищук

Биографии и Мемуары / Документальное