Анджело прижал Мариану к себе, не в силах говорить и надеясь, что она поймет, как он ошеломлен и что сейчас чувствует. Лео, скорее всего, не доживет до Рождества, но старик умрет счастливым, зная, что был прав насчет своей картины.
— Подождите, эта история намного интереснее, — усмехнулась Джоселин. — Сейчас вы увидите дневник Харриет. Я предполагаю, что Чарльз не знал о нем. Его жена писала мелким почерком в крошечной книжечке — немного напоминает то, как Джейн Остин писала свои романы на небольших листках бумаги, которые она могла легко спрятать. Я сделала для вас ксерокопию дневника, но, если хотите, я могу показать вам оригинал.
— Это замечательно! — воскликнул Анджело. — Спасибо!
Внезапно у Джоселин зазвонил мобильный телефон. Она застонала.
— Извините, это моя внучка. Я ожидаю звонок от нее, и мне нужно на него ответить. Могу ли я оставить вас? Просмотрите дневник самостоятельно?
— Конечно, — ответил Анджело.
— Милая? Да, я здесь, — сказала в трубку Джоселин и вышла из комнаты.
Мариана посмотрела на Анджело.
— Мне кажется немного несправедливым читать это без Джоселин.
— Она сама предложила нам просмотреть дневник без нее, — напомнил он. — Давай начнем с июня шестьдесят третьего года!
— Давай! — согласилась Мариана.
Они полистали отксерокопированные страницы, пока не нашли нужную дату.
— Джоселин не шутила. Почерк у Харриет ужасно мелкий, — заметил Анджело.
Чтобы разглядеть, что написано, им пришлось склониться над листком, и Анджело, не удержавшись, обнял Мариану.
— Нам нужно работать, — сказала она, но, судя по блеску в ее глазах, строгость в голосе была лишь напускной.
— А мы и работаем. Просто так удобнее.
Анджело притянул Мариану еще ближе к себе.
— Возможно, ты прав, — улыбнулась Мариана, и ее улыбка заставила сердце Анджело перевернуться в груди.
Они вернулись к дневнику.
— Вот синьор Карулли в июне снова прибывает в Баррингтон‑Мэнор, — сказал Анджело.
— Он учит Алису рисованию, и она делает успехи в этом предмете. Отец доволен ее достижениями. Он планирует выдать ее замуж за сына одного из своих соседей, — добавила Мариана.
В остальных записях за июнь и июль не обнаружилось ничего примечательного. Затем Анджело нахмурился.
— Посмотри на эту запись в августе! — Он начал читать: — «Алиса бледна каждое утро. Боюсь, что она перестала испытывать недомогания». Значит ли это, что ее перестало тошнить по утрам?
— Нет, это значит, что у нее пропали месячные, — пояснила Мариана. — Посмотри на следующей странице: «Боюсь, что она в деликатном состоянии». Харриет явно поняла, что Алиса беременна. — Мариана прочла еще одну страницу. — Бедная Алиса! Она действительно влюбилась в Карулли по уши. Многие модели влюблялись в своих художников. В конце концов Алиса призналась своей матери. Вот видишь: «Она сказала мне, что позировала для него… одно привело к дру гому». Должно быть, Алисе было очень тяжело. Наверное, она была в ужасе оттого, что Карулли бросил ее, предоставив ей самой справляться со всем в одиночку. — Она поморщилась. — И дело не только в том, что мог разразиться большой скандал. В викторианские времена беременность была опасна. Женщины умирали при родах, и дети тоже. Харриет выносила и родила семерых детей, о которых нам известно, поэтому она знала, какому риску подвергалась Алиса.
— Но мать определенно приняла сторону дочери, — заметил Анджело и прочел дальше: — «Я рассказала Чарльзу. Он собирался отстегать кнутом учителя рисования. Я убедила его не делать этого».
— Их дочь не просто забеременела вне брака, но к тому же от иностранца, что было еще скандальнее. Если бы Чарльз избил Карулли, это только подтвердило бы сплетни и усложнило жизнь Алисе, — объяснила Мариана.
— А вот запись за сентябрь. Карулли уехал. Хар риет снова волнуется. «Алиса не показывается на людях. Я могла бы ее отослать к моей сестре в Шотландию, до тех пор пока дело не уладится». — Анджело нахмурился. — То есть она хочет позволить Алисе родить ребенка, а затем забрать его?
— Отдать ребенка на воспитание другим людям — это одно из возможных решений, над которыми размышляет Харриет. Смотри, здесь она пишет о том, что может поехать в Шотландию вместе с Алисой, а по возвращении заявить, что родители ребенка — она сама и ее муж Чарльз. — Мариана сделала паузу. — Вот только в это вряд ли поверили бы слуги, особенно те, кто стирал белье, потому что они знали, что у Харриет не было никаких признаков беременности, а вот Алиса явно была в тягости.
— А через неделю появилась еще одна запись. «Чарльз решил, что его дочь выйдет замуж за Роберта Рейнольдса, арендатора его фермы. Чарльз передаст ферму Рейнольдсу во владение при условии, что ее унаследует дитя Алисы», — прочитал Анджело. — Значит, мы оказались правы. Это был брак по расчету.
— Тем не менее Харриет очень сильно переживает. Не из‑за скандала. Она боится, что Алиса будет несчастна в жизни. «Моя бедная Алиса! — пишет она. — Роберт намного старше ее. Но Чарльз непреклонен. Если мы уедем в Шотландию, он заставит нас вернуться. Он отказался заявить, что мы с ним родители ребенка».