Читаем Все началось во Флоренции полностью

— Ты раскрашиваешь мою жизнь в яркие цвета, — признался Анджело. — Ты заставляешь меня видеть вещи по‑другому. Теперь я вижу, что в моем доме все не так. У него пустые стены. На них нужно повесить картины. А еще в моем доме не хватает тебя. Полагаю, я влюбился в тебя в тот день, когда ты отвела меня в Национальную галерею. Я полюбил тебя за тепло твоей души, за яркость твоей натуры. Меня до смерти пугает то, что ты заставила меня снова чувствовать. Но думаю, что обрету храбрость, если ты будешь рядом. Я люблю тебя, Мариана.

— Когда ты оттолкнул меня вчера… Я так ужасно себя почувствовала…

— Извини за то, что причинил тебе боль. Просто я понял, что полюбил тебя, и не знал, что с этим делать. Я гадал, нужен ли я тебе, сможешь ли ты полюбить меня тоже.

Ее глаза наполнились слезами.

— Конечно, ты мне нужен! Мне недостаточно одной ночи. Я хочу, чтобы ты был рядом со мной всегда, потому что тоже тебя люблю.

Он встал, обнял ее и наконец сделал то, что хотел сделать с того момента, как Мариана вошла в дом, — Анджело поцеловал ее. И в этот момент ему показалось, что в его сердце что‑то словно треснуло, и туда после долгой зимы одиночества ворвался солнечный свет.


— Мистер Бересфорд? Это Джоселин Фишер. Вы оставили сообщение с просьбой перезвонить вам по поводу поместья в Баррингтоне, — услышал Анджело в трубке в тот же день.

Звонила женщина с произношением, свойственным аристократическим кругам.

— Не возражаете, если я включу громкую связь? — спросил он. — Мариана Теккерей тоже должна это услышать.

— Мариана Теккерей из «Скрытых сокровищ»?

— Да.

— Как захватывающе! Так речь пойдет о живописи?

— Так и есть, — подтвердил Анджело и рассказал о «Девушке у окна». — Поэтому мы были бы рады услышать от вас какую‑нибудь новую информацию об Алисе.

— Эта ветвь нашей семьи пришла в упадок. Те, кто выжил в Первой мировой, погибли во время эпидемии «испанки» в тысяча девятьсот восемнадцатом, — сказала Джоселин. — Дед моего мужа унаследовал от них поместье. Его отец как раз затеял ремонт крыши в особняке, когда ваш дед приехал в Баррингтон. Вот почему рабочие поднялись на чердак и нашли там картину. Мы продали свой дом больше двадцати лет назад и переехали ближе к Лондону, потому что вся жизнь наших детей проходит в столице. У нас еще сохранился семейный архив. Хотите на него взглянуть?

— С удовольствием! — сказала Мариана.

— Когда вы сможете приехать?

Анджело посмотрел на Мариану.

— Завтра не слишком рано? Просто мы очень хотим заполнить все пробелы в истории картины. К тому же мой дед плохо себя чувствует, и я хочу сообщить ему обо всем, что мы обнаружим, пока… Пока он еще в состоянии меня выслушать.

— Да, конечно. На вашем месте я бы тоже не медлила. Я покопаюсь в фамильных бумагах. На какие годы обращать внимание?

— Тысяча восемьсот шестьдесят второй и шестьдесят третий являются ключевыми, — сказала Мариана. — Ищите любое упоминание о Доменико Карулли и Алисе.

— Хорошо. Я посмотрю, что у нас есть. — Джоселин продиктовала свой адрес. — Увидимся завтра, около десяти. Я с нетерпением жду встречи с вами обоими.

— Будем надеяться, что последняя часть загадки отыщется в архиве Фишеров, — сказала Мариана. — Я бы хотела знать наверняка, верна ли наша гипотеза.

— И еще хотелось бы убедиться, что Алиса и Роберт были счастливы вместе, — добавил Анджело. — Как, надеюсь, будем счастливы мы. — Он помолчал и добавил: — Раз мы с тобой теперь официально вместе…

Мариана улыбнулась.

— Это так.

— С дедушкой ты уже знакома, но я бы хотел познакомить тебя с мамой, Кэмми, Эдом и Серафиной.

— Тебе тоже нужно встретиться с моими родными. Сегодня среда, я опять должна сидеть с Олли. Может быть, стоит позвонить Софи и попросить ее и Лоуренса изменить свои планы. Хочешь, сходим к ним сегодня вечером?

— Я не против. А в выходные давай махнем в Италию — познакомишься с моей родней!

— Это было бы замечательно, — улыбнулась Мариана.


Софи с радостью согласилась изменить свои планы на вечер и устроить у себя семейную встречу, на которой Анджело познакомился с матерью, отцом, сестрой и зятем Марианы, а затем почти весь вечер провел, увлеченно общаясь и играя с ее маленьким племянником Олли и джек‑рассел‑терьером по кличке Лили.

— Мне понравилась твоя семья. Очень, — сказал Анджело, провожая Мариану домой.

— Ты им тоже понравился, — ответила она. — Мама заметила, как ты смотришь на меня.

— Это хорошо? — спросил он.

— Очень хорошо, — подтвердила Мариана. — А еще ты понравился Лили. Она облизала тебе все лицо, а после улеглась у тебя на коленях.

— Я бы хотел завести собаку.

Она рассмеялась.

— И как такой фанат порядка и чистоты будет справляться с собачьей шерстью и грязью от собачьих лап?

— На свете есть такая вещь, как пылесос. По слухам, даже мужчины могут им пользоваться.

Мариана улыбнулась.

— Ловлю тебя на слове, хотя я знаю, что у тебя есть уборщица.

— Дом, даже очень чистый, все равно может быть уютным. Главное, чтобы он был наполнен любовью и уважением, — заявил Анджело.

— И картинами! — добавила Мариана. — Надеюсь, ты никуда не торопишься до завтрашнего утра?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы