— Смотри, здесь есть еще одна запись, — указал Анджело и процитировал: — «Чарльз заплатил за лицензию, и свадьба назначена на первое октября».
— Здесь нет ни слова о том, что чувствовала Алиса. Но, думаю, она оказалась в ловушке, — задумчиво сказала Мариана. — Карулли вернулся в Италию, и он вполне мог признаться в том, что женат. Единственным выходом для Алисы было родить ребенка в законном браке. О свадьбе Харриет написала всего одну строку: «Свершилось. Алиса замужем за Рейнольдсом». Вместо запланированной пышной свадьбы с сыном богатого соседа‑землевладельца это было поспешное и скромное бракосочетание.
— Давай посмотрим, есть ли что‑нибудь о ребенке, — предложил Анджело. — Мне нужно знать, любила ли она его.
Мариана потянулась к Анджело, коротко поцеловала и тихо сказала:
— Все будет хорошо.
Он понял, что она имела в виду не только Алису.
— Итак, читаем дальше. «Алиса благополучно разрешилась мальчиком. Люди будут злословить, подсчитывать месяцы и дни, но это не важно. Роберт заступится за нее». — Мариана прервала чтение. — Я заметила, что Харриет называет мужа Алисы по имени. Думаю, он ей нравился.
— «Алиса учит Роберта писать», — прочел следующие строки Анджело. — Значит, им удалось поладить.
— Да, похоже, она счастлива с ним, — кивнула Мариана. — Я рада за нее.
— Я тоже рад. Хотя хотелось бы знать больше. Карулли написал брату, что уехал из поместья с тяжелым сердцем. Выходит, он знал о ребенке? Но была ли Алиса для него просто мимолетным увлечением, или он действительно ее любил? И правда ли, что Карулли бросил своего ребенка? Я знаю, что он уже был женат на ком‑то во Флоренции и у него уже были дети, так что жениться на Алисе художник не имел возможности, но как он мог вот так взять и уехать прочь от своего ребенка?
Анджело покачал головой.
Прежде чем Мариана успела его успокоить, в столовую вошла Джоселин.
— Извините за то, что оставила вас одних.
— Все в порядке, — ответила Мариана. — Боюсь, мы читали дневник не по порядку, а лишь взглянули на некоторые записи.
— Итак, теперь мы знаем, что наша гипотеза верна, — подвел итог Анджело и спросил Джоселин: — Вы прочли, что было после рождения Томаса?
— Да. О художнике в дневнике больше нет ни слова. Я так поняла, он вам не родственник?
— Нет. Просто моему дедушке понравилась его работа, и он забрал ее, — пояснил Анджело.
— Я считаю, что Карулли был настоящим негодяем. Он соблазнил и бросил Алису. Но, полагаю, можно любить искусство, даже не любя художника, — задумчиво произнесла Джоселин.
— Обидно, что Карулли даже не попытался поступить с Алисой благородно, — вмешалась Мариана. — Но, похоже, она была счастлива с Робертом.
— О да! Я думаю, они прожили хорошую жизнь. Она научила его читать и писать. Думаю, они были счастливы. Кейт говорит, что в местной церкви есть прекрасный памятник Алисе. Я просмотрю остальные бумаги. Может, отыщутся еще какие‑нибудь документы, — пообещала Джоселин.
— Моему продюсеру понравится эта история, — заявила Мариана.
— И это будет история со счастливым концом? Было бы замечательно преподнести ее именно так, — ответила Джоселин.
— Теперь мы знаем правду, — сказала Мариана Анджело, когда они вернулись в Лондон. — И у нас достаточно доказательств того, что «Девушку у окна» написал Карулли. Твой дедушка будет очень счастлив, когда мы скажем ему об этом.
— Думаю, — улыбнулся Анджело, — он будет намного счастливее от другой новости — о тебе и обо мне.
В субботу они прилетели в Италию и встретились в Палаццо деи Джильи не только с Лео, но и с другими родственниками Анджело. Он представил Мариану своей матери и сестре.
— Нам очень нравится ваша передача, — сказала Камилла.
— И как прекрасно, что вы узнали правду о любимой картине моего отца! — воскликнула Лукреция.
— Я не смогла бы этого сделать без помощи Анджело.
— А я бы не справился без тебя, — вмешался он. — Мы работали в команде.
— Это здорово. Мы с моей Фредерикой тоже были отличной командой, — заявил Лео.
— Это важно для счастливого брака, — добавила Лукреция. — Не обязательно быть одинаковыми. Анджело, мы с твоим отцом во многом были полными противоположностями, но всегда были вместе.
— То же самое и с моими родителями, — вмешалась Мариана. — Они женаты уже сорок лет и все еще держатся за руки, словно юная парочка. — Она улыбнулась Камилле. — Я с нетерпением ждала встречи с Серафиной. Анджело сказал мне, что влюбился в нее в ту же секунду, как взял малышку на руки.
Глаза Камиллы расширились от удивления.
— Она знает, — тихо сказал ей Анджело. — И у нас все в порядке.
— Да, в этом плане у нас все будет хорошо, даже если придется приложить усилия, — согласилась Мариана.
Камилла сморгнула слезы.
— Это… Это приятно слышать.
— Можно я подарю Серафине этого прелестного мягкого кролика? — спросила Мариана. — Я подумала, что он ей понравится.
— Спасибо! — поблагодарила Камилла, принимая подарок. — Хочешь обнять Серафину?
— С удовольствием!