Читаем Все цвета моей жизни полностью

Она пробует свой суп, зачерпывая его самым кончиком ложки, будто под ним может скрываться какая-то отрава. Глаза у нее загораются:

– Слушай, а вкусно!

Она смотрит на меня, и обе мы начинаем смеяться.

– Я такого хорошего супа никогда еще не пробовала, – сообщает она официанту, когда он забирает у нее тарелку. – Ой, наелась. Больше, наверное, ничего уже не влезет.

Она немного расслабилась: ничего страшного в этой еде нет, зря переживала. Я смотрю на цвета вокруг нее.

– Что? – настораживается она.

– Новые лекарства пьешь?

– Да.

Она не хочет об этом говорить. Хоть я содрогалась от мысли, что нужно идти сюда, вылезти из теплоты и уюта компании и постели Энди, нужно признать, что мне с ней легко. Я умею читать ее и поэтому чувствую себя в безопасности. Я знаю ее как облупленную. Над Энди я не могу взять верх; спорим мы чаще всего потому, что я ничего не чувствую, пока не знаю, что чувствует он. Он не знает о моих способностях, я предпочла ничего не говорить ему, потому что не знаю, как об этом сказать. Меня всегда вели другие, я реагирую на них, пользуюсь ими, как отправной точкой, и уже потом решаю, кем или чем хочу быть. С Энди все по-другому; с ним я счастлива и защищена как никогда, но в то же время не уверена и ранима.

– Почему тебе поменяли лекарства?

– Потому что другие не действовали.

Официант ставит на стол горячее.

– Мне во всем в этом ни за что не разобраться, – вздыхает она.

– Спасибо, – киваю я официанту.

– Это что? – спрашивает она, тыча ножом в мою тарелку.

– Каннелони.

– Что-что?

– Такие толстые макаронины, с начинкой из сыра и шпината.

– Элис, – брюзгливым тоном произносит она и принимается за еду. Поднимает с середины блюда листок базилика и откладывает на край, как будто это волос.

– Черный перец? – У стола вырастает официант с мельницей гигантского размера.

– Ты подумай, какая здоровая! – комментирует она.

– Нет, спасибо, – отвечаю я официанту.

– Пармезан? – задает он следующий вопрос.

– Сыр, – поясняю я ей.

– Я не толстая, – громко говорит она.

Я смотрю на официанта; он сочувственно улыбается мне и уходит.

– А эти лекарства сильнее, – замечаю я.

Я бы сказала даже – тяжелее. Прежде всего цвет у них не такой, как у других; он окружает ее настроение, как будто бактерию, но не как те, другие, сокрушает его – такие они тяжелые.

– Я от них устаю.

– А помнишь, ты принимала другие таблетки, которые тебе прописали? Они всегда на тебя хорошо действовали.

– Да, принимала, – громко произносит она и вспоминает, где находится. – Иногда только забывала. Олли надо мной с палкой не стоит, как ты.

– Спасибо за комплимент.

Она отправляет в рот большую порцию пасты и нахваливает:

– Вкусная!

Я довольна и на волне позитива открываюсь ей:

– Я встретила одного человека…

– Да? – Она смотрит на меня и недобро усмехается.

– Зовут Энди. Он из Шотландии.

– А когда ты ездила в Шотландию?

– Не ездила. Мы в Лондоне познакомились.

– И я ничего не знаю, да? Ничего не знаю, что ты делаешь.

Повисает молчание.

– Ничего не понимаю, что эти шотландцы говорят.

Я смеюсь, глупо улыбаюсь, вспоминая о нем, и говорю:

– Да, иногда он необычно выражается.

Она все ест. Крошечная женщина, которая сказала, что больше в нее не влезет, без труда расправилась с огромной тарелкой макарон пенне.

– Он специалист по работе с молодежью.

– Это как?

– Помогает подросткам и вообще молодым, до двадцати пяти лет.

– Трудным, значит? – спрашивает она с усмешкой. – Ничего удивительного, что тебя угораздило. Платят хоть или так, волонтер?

– Платят.

– Ну и хорошо.

Она берет вилку и закидывает макароны в рот так быстро, что я даже не понимаю, когда она успевает их прожевывать.

– Сколько лет?

– Тридцать шесть.

Она удивленно поднимает брови и спрашивает:

– Женат?

– Нет!

– Точно знаешь? Им ведь соврать – раз плюнуть.

– Нет, не женат.

– В его годы и не женат… Он что, не живет с женой или разведен? Не хочешь же ты, чтобы его гроши уплывали в другую семью.

– Нет, не то и не другое. И потом, я могу сама себя обеспечивать.

– Вот и я об этом, – говорит она, но теперь уже добродушно; это понятно по тому, как она кладет вилку на пустую тарелку и вздыхает:

– Вот наелась так наелась!

– Я пришла без подарка…

– Да ничего мне не надо! – перебивает она, не желая говорить о своем дне рождения.

– Но сегодня мы его заберем из магазина. Это здесь, недалеко.

Вот почему я выбрала этот ресторан.

Я рассчитываюсь, и на выходе она рассыпается в благодарностях и комплиментах. Она твердит всем, что вкуснее еще ничего не ела.

Нужный нам магазин совсем рядом и, когда она замечает его, то замолкает и в ее голове начинают шевелиться беспокойные мысли; в этом я не сомневаюсь.

Никогда не забуду, какое у нее сделалось лицо, когда продавец выкатывает электрическое кресло, обвязанное большим красным бантом. Бант – это наверняка Хью придумал.

– От нас с Хью… и Олли, – не без труда добавляю я. Он не дал ни гроша, но она и так это узнает.

В глазах у нее появляются слезы, и дрожащими руками она закрывает лицо.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги