Читаем Все за Куина полностью

Говорил он весело, подумала Морган и задалась вопросом, не считает ли он ее невероятно наивной. Но она должна была спросить.

— А с тех пор? Если ты украл что-то еще… ты бы сказал мне об этом?

Заворачивая на парковку перед "У Тони", Куин ответил, причем голос его звучал совершенно обыденно:

— Нет, Моргана, я бы не сказал тебе. — Он затормозил на парковке, но, прежде, чем выключить двигатель, помедлил, глядя на нее с легкой улыбкой. — Все еще хочешь пообедать со мной?

Глядя в эти живые зеленые глаза, Морган вздохнула и затем услышала, как говорит:

— Конечно, — она не удивилась. И Куин тоже не удивился. Черт бы его побрал.

* * * *

До того, как они снова встретились на благотворительном приеме, Морган говорила себе, что связаться с Куином было не очень умно. Хотя это неудивительно, потому что разные вариации на эту тему она проигрывала еще с той самой ночи, когда встретила его. Совет самой себе и на этот раз помог ничуть не больше, чем раньше.

В конце концов, к тому времени, как она закончила одеваться, ей стало ясно, что все протесты и сомнения исходили от разума. На эмоциональном уровне она приняла решение о Куине уже давным-давно.

Пока Морган следовала своим инстинктам и эмоциям, у нее не было сомнений в том, доверять ли Куину. Она подозревала, что не была так уверена в Алексе Брэндоне из-за того, что не верила в его реальность. Психолог, несомненно, заинтересовался бы этим так же, как и Шторм. Но правда заключалась в том, что после того, как она годами слышала о нем и участвовала в нескольких довольно драматических ночных приключениях вместе с ним, "Куин" стал самым реальным человеком, которого она когда-либо знала.

В любом случае, так как беспокоиться об этом было бесполезно, Морган решила следовать своим инстинктам. Может быть, это безрассудная глупость, но если каждый человек имел право на такой поступок, наверное, теперь настала ее очередь. До того момента, когда она буквально наткнулась на Куина в темном музее более двух месяцев назад, ее жизненные приоритеты были практичны и разумны.

Не то, чтобы она жаловалась. И все же, Морган чувствовала себя более живой с тех пор, как встретила его. И даже если их отношения окажутся так же недолгими, как время работы выставки «Тайны Прошлого», они обещали быть такими же запоминающимися, как и он сам.

Так почему бы не получить удовольствие?

По прошлому опыту Морган знала, что благотворительные приемы были или приятными, или невероятно скучными. Так как главной целью было собрать средства ради какой-то достойной цели (в данном случае — помочь нескольким частным музеям, ограбленным за последние несколько недель), логично было придерживаться минимальных затрат. Следовательно, еда была безвкусной, а развлечения — скорее удовлетворительными, нежели интересные. Так что, если вечер был приятным, то можно считать, что мероприятие удалось. Этот благотворительный прием был организован несколькими кураторами музеев — джентльменами, которые не славились авантюрным духом или любовью к абсурду — поэтому их выбор развлечений был, по меньшей мере, своеобразным.

— В этом определенно что-то есть, — прокомментировал Куин, наклоняясь близко к Морган, чтобы она могла услышать его сквозь шум, заполняющий большую комнату. Выражение его лица было серьезным.

Она вздрогнула от диссонирующего бряцания, исходящего от оркестра, который, казалось, появился из какой-то сумеречной зоны ночей музыкантов-любителей.

— О, да, в этом что-то есть. Есть ритм, и под него можно танцевать. Но, пожалуйста, не проси меня делать это.

Он хмыкнул:

— Ну, мы исполнили свой долг. Мы выслушали речи, попробовали еду и вежливо пообщались с соседями по столу.

Он оглядел их стол, где, как и за всеми остальными в комнате, сидело двенадцать человек, и который сейчас был пуст, за исключением их и очень молодой пары на другом конце, которая была совершенно поглощена друг дружкой.

— Большинство из которых ушли полчаса назад, — указала Морган, полуприкрыв глаза, пока полный энтузиазма барабанщик бахвалился своими талантами.

Куин наклонился еще ближе к ней, его дыхание согрело ее щеку, и сказал:

— Думаю, что они все продемонстрировали здравый смысл. Почему бы нам не последовать их примеру? Это прекрасная ночь, и я знаю кофейню примерно в двух кварталах отсюда. Что ты на это скажешь? Мы можем избавиться от этого загадочного блюда с цыпленком и немного подышать свежим воздухом, и плюс к этому, получить чашку приличного кофе.

Морган согласилась, хотя и почувствовала себя немного виноватой, присоединяясь к массовому уходу людей.

— Я должна найти Кена и сказать ему, что он проделал хорошую работу, — сказала Морган.

— Скажешь ему в понедельник в музее, — предложил он. — Это даст тебе время потренироваться над искреннем выражением лица.

Она не смогла удержаться от смеха.

— Для тебя что, нет ничего святого?

Ведя ее сквозь джунгли выдвинутых стульев и редких и совершенно необъяснимых танцоров, Куин сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература