Лорел останавливается на краю участка, где собралась поисковая группа. Люди с нетерпением ждут инструкций, чтобы отправиться искать Энни. Лорел вполуха слушает, что говорит шериф, в основном ее внимание занято собравшимися. Она все еще сонная после ночных приключений с Деймоном, но нельзя же пропустить сейчас самое интересное. Он сказал, что присоединится к ней после того, как примет душ. Впрочем, она его не ждет. Просто делает свою работу. Она знает, что другие новостные агентства тоже будут здесь, и она использует свое преимущество в родном городе, чтобы получить несколько комментариев от граждан Ладлоу. Начало уже положено – она успела поговорить с учительницей воскресной школы, в которой Энни занималась в детстве, с ее старой подругой из отряда герлскаутов и с мальчиком, сопровождавшим Энни на выпускной бал.
Судя по всему, на поиски племянницы Фэй собрался весь город. Несмотря на причину сбора, настроение такое, словно намечается фестиваль под открытым небом. Местные рестораны отправили поисковой группе пончики, печенье и кофе. Полицейские прочесывают толпу, наблюдая за происходящим, строя предположения и переговариваясь друг с другом, переход – пауза, переход – пауза. Они, знает Лорел, приглядывают за всеми, кто кажется подозрительным. Если Кенни Спейси не виноват, тогда, возможно, человек, связанный с исчезновением Энни, сейчас здесь.
Прямо напротив себя Лорел видит несколько собак поисково-спасательной службы. Их хозяева крепко сжимают поводки, не давая животным броситься вперед раньше времени. Лорел слышала, что Энни уже искали с собаками, но безрезультатно, однако перед ними очень большая и очень лесистая местность, и Энни может быть где угодно (а может и не быть). Полиция надеется, что с привлечением дополнительных людей, хоть и без специальной подготовки, удастся покрыть большую территорию. Шериф предупредил, что найденная неподалеку машина Энни вовсе не означает, что поблизости найдется и она сама. Но все же в воздухе висит надежда, и собаки поднимают морды и жадно втягивают воздух, словно тоже могут учуять ее.
Стоящая неподалеку от Лорел женщина ловит ее взгляд и растягивает губы в улыбке – вежливой, но напряженной. Лорел расценивает этот жест как готовность к разговору и идет к женщине.
– Привет, – говорит она, и ее лицо озаряет теплая и полная оптимизма улыбка. Она протягивает даме руку. – Я Лорел Хейнс, репортер из «Вестника Ладлоу», хотела бы поговорить с вами о поисках. И, может быть, об Энни Тафт. Вы ее знаете?
Вежливость женщины тут же превращается в настороженность. Вместо того чтобы встретиться глазами с Лорел, она осматривается вокруг, словно ищет возможность улизнуть. Понимая, что отступать некуда, она все-таки отвечает неуверенно:
– О-о, я п-просто… – Женщина вскидывает руки. – Я просто пришла, потому что переживала за нее и, вы знаете, за ее семью. – Она опускает руки и понижает голос: – В смысле, у них ведь свадьба сегодня.
Ее лицо кривится в преувеличенно скорбной гримасе, но потом меняет выражение на более уместное «легкая печаль».
– А так я не знаю о них ничего такого. В смысле, я ходила в салон Фэй подстричься несколько лет назад, но на этом все. – Женщина пожимает плечами. – Я просто хотела сделать то, что в моих силах, помочь.
Она смотрит на Лорел, и ее поднятые брови сходятся в прямую линию, выражающую озабоченность.
– Вы ничего не записали, – замечает она. – Разве это не то, чего вы хотели? – Она напоминает студентку, которая волнуется из-за оценки на экзамене.
Лорел сдерживает улыбку и постукивает по лбу указательным пальцем.
– Все это у меня здесь, – говорит она.
На мгновение женщина забывает обо всей серьезности ситуации и с облегчением смеется:
– Что ж, тогда я рада, потому я уже и забыла, что только что вам тут наговорила.
Лорел с серьезным видом извлекает блокнот и берет ручку:
– Скажите мне ваше имя, чтобы я могла убедиться, что поняла все правильно.
– Ну, знаете, я не уверена, что хочу, чтобы мое имя было в газете… – Она осекается и пробегает взглядом по толпе горожан. – В смысле, я ведь даже не знаю невесту.
Лорел тоже осматривает толпу. С прибытием новых людей атмосфера становится все более возбужденной. Некоторые привезли своих детей – тех, что постарше, и теперь дети набивают свои рты остатками пончиков, одуревшие от переизбытка сахара. Одна из поисковых собак поднимается на задние лапы и машет в воздухе передними, как вставшая на дыбы лошадь.
– Мне действительно пора, – извиняющимся тоном говорит женщина, и Лорел замечает, что та о чем-то задумалась. Женщина поднимает палец. – Вы знаете, с кем вам нужно поговорить… – Она замолкает и снова обводит взглядом толпу, затем понижает голос: – Видите вот эту леди прямо там? – Она указывает на женщину, стоящую в очереди к столику с кофе и держащую в руках пустой стакан.