Читаем Всегда радуйтесь. Наставления, утешения. Жизнеописание полностью

106. Перенося обиды со стороны других, должно вспоминать свои неправды

Сестры о Господе! Получая от вас скорбные письма, я все ожидал: вот-вот кончится неприятная история неладной постройки. Но она доселе продолжается… Для успокоения душ ваших нахожу благовременным напомнить вам о Евангельских словах Самого Господа (Мф. 5: 39):аще тя кто ударит в десную твою ланиту, обрати ему и другую, то есть когда нас укоряют и обвиняют в том, в чем мы нисколько не виноваты, тогда мы должны обратить мысль свою к тем случаям, в которых мы были виноваты пред Богом, или пред людьми, и для получения прощения в своих согрешениях должны простить несправедливость и обиды, наносимые нам от ближних наших, слыша паки Господа глаголющаго (Мф. 6: 14–15): Аще… отпущаете человеком согрешения их, отпустит и вам Отец ваш Небесный согрешения ваши; аще ли не отпущаете человеком согрешения их, ни Отец ваш отпустит вам…Грозно и страшно слово сие! Постараемся исполнить то, что от нас требует слово Божие, и оставим самолюбивые наши претензии, домогаясь человеческой правды. Словом, позаботимся о том, чтобы не относился и к нам упрек апостольский: ищуще поставити правду свою, правде Божией неповинушася. Правда же Божия состоит в том, чтоб при ударении в десную ланиту, помнить дела свои с шуией стороны. Мир вам!

107. Забота о келье

Мать N! Чадце многозаботливое и уклонившееся во многое попечение! Сама теперь видишь, насколько это неполезно, особенно тому, кто добровольно отрекся от излишней попечительности. Прежде я тебе предлагал продать келью по ее неудобству; ты находила это невозможным. Теперь же, когда ты положила столько трудов, стараясь об исправлении своей кельи, и понесла столько скорбей и неприятностей, чтобы удержать свои права перед соседями, и вошла в большие издержки, и даже в отягощающий тебя долг, – теперь стала помышлять о продаже кельи. Но ты еще не испытала того, как тяжело для человека продавать то, на что он положил много собственных трудов. Впрочем, если найдется хороший и выгодный покупатель, не запрещаю тебе продать келью; только нужно тебе наперед обдумать, как ты можешь помещаться в тесной келейке, привыкнув к широте и особенной чистоте, чтобы всякая вещь была на своем месте, тогда как в малой келейке все свалено бывает в кучу и в безпорядке… Но пока еще покупателя не имеется в виду, то и можно дело это рассмотреть со всех сторон, и тем скорее рассмотришь, чем скорее возьмешься за чтение духовных книг и молитвенное келейное правило, и исправное хождение в церковь, если здоровье позволит, и внимательное слушание чтения и пения церковного, так как сама сознаешь, что бывшие многие хлопоты по келье и встретившиеся при этом неприятности расстроили прежний твой порядок жизни, и расслабили душу, и омрачили ум и сердце… Впрочем, не унывай о сем. Святой Исаак Сирин пишет: «Если человек придерживается страха Божия как должно, то в немногие дни обрящется во вратех Царствия». Придерживаться страха Божия как должно – значит взяться за свое дело прилежно и со смирением и хранением совести, в хождении пред Богом и людьми.

108. Вся испытующе, добрая держите

Многопопечительное чадце N! Поздравляю тебя с приближающимся днем твоего Ангела, а мать N – с дорогой именинницей. Сердечно желаю вам обеим, за молитвами Серафимов и Херувимов и всех Безплотных Сил Небесных, отныне положить конец исправлениям и поправлениям храмин земных рукотворенных и взяться за исправление и обновление душ своих, чтобы быть достойными внити в храмины небесные и нерукотворенные. После всех хлопот и забот прилично вам теперь вспоминать апостольское слово: вся испытующе, добрая держите (1 Фес. 5: 21). Вы сперва, хотя немного, вкусили безмятежной жизни, ходя постоянно в церковь, и дома занимаясь исполнением молитвенных правил, и упражняясь в чтении духовных и святоотеческих писаний, а потом, ради исправления келий, вдались в такую молву и попечение о внешнем, что главное упражнение и молитвенное правило почти были вами оставлены. Поэтому теперь вполне можете судить о различии того и другого состояния и настроения душ ваших; и если желаете, то можете опять стремиться и направляться к тому, что душу облегчает и успокаивает; а с другой стороны, должны постараться оставлять все то, что обременяет душу и совесть, и отягчает самое тело, так как уныние, от рассеянности начинаясь в душе, переходит и на самое тело, и обоих отягчает и расслабляет… Помози, Господи, сотворить начало благое, при посредстве памятования Евангельских слов: Царствие Небесное нудится, и нуждницы восхищают Его (Мф. 11: 12).

109. Наставление о кротости

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика