Читаем Всемирная библиотека. Non-Fiction. Избранное полностью

…любому из носящих в душе музыку… – Шекспир, «Венецианский купец», V, I; но, видимо, более близкий источник в данном случае – письмо Эдварда Фитцджеральда Бернарду Бартону (1842), фрагмент которого Борхес взял эпиграфом к своей книге «Сан-Мартинская тетрадка».

«Эуфранор, диалог о юности». — опубликован в 1851 г.

С. 419. Суинберн пишет… — В эссе «Новые стихотворения Мэтью Арнолда» (1867).

…Честертон отмечает… – В книге «Викторианский век в литературе».

С. 420. Бодлеяна – библиотека в Оксфордском университете, основанная английским дипломатом и коллекционером Томасом Бодли (1545–1613).

С. 421. Кубла Хан – монгольский хан Хубилай (1215–1294), внук Чингисхана, завершивший завоевание Китая.

Сэмюэл Пэрчес (1577–1626) – английский составитель энциклопедических сводов по истории и географии «Микрокосм, или История человека» (1619), «История мира в морских плаваниях и сухопутных путешествиях англичан» (1625, 20 т.) и др.

Марко Поло (1254–1324) – венецианский путешественник, его путевые записки Борхес на склоне лет включил в свою «Личную библиотеку».

Суинберн почувствовал… — Цитируется его предисловие к изданной им книге Кольриджа «Кристабель и другие стихотворения» (1869), причем Борхес, по обыкновению, соединяет фразы из разных частей текста.

...разъять радугу. – Из поэмы Китса «Ламия» (II, 237).

Хэвлок Эллис (1859–1939) – английский врач, писатель-эссеист.

С. 422. Кэдмон — неграмотный монах монастыря в Уитби; современные исследователи указывают, что стихи Кэдмона являются собранием устойчивых поэтических формул эпохи, что контрастирует с его состоянием наития.

С. 423. …очертаниям львов и лошадей, которые… принимают облака. — Шопенгауэр, «Мир как воля и представление», II, 38.

Генри Дафф Трейл (1842–1900) – английский писатель и историк литературы, автор биографий Стерна, Кольриджа и др.

С. 424. Джон Ливингстон Лоуэс (1867–1945) – американский историк литературы, критик и эссеист.

Жан Франсуа Жербийон (1631–1707) – французский монах-иезуит, миссионер в Китае.

С. 425. Яма – царь мертвых в индуистской мифологии.

С. 426. «Яджурведа» («Веда жертвоприношений») – сборник жертвенных формул и пояснений к ним, один из священных текстов индуизма.

Эдмунд Харди (1852–1904) – немецкий индолог.

Альфред Шарль Огюст Фуше (1865–1952) – французский индолог.

Фа Сянь (IV–V вв.) китайский монах-буддист, совершил путешествие по странам к западу от Китая, оставил ценные записки.

С. 427. «Варлаам и Иосаф» – памятник средневековой словесности, назидательная повесть об обращении индийского принца Иосафа в христианство, перерабатывающая житие Будды.

Хакон Хаконарсон (XIII в.) – король Норвегии, по его приказу убит собиратель скандинавских саг Снорри Стурлусон.

Цезарь Бароний (1538–1607) – итальянский церковный писатель.

Дьего де Коуту (1542–1616) – португальский историк.

Карл Фридрих Кеппен (1808–1863) – немецкий индолог.

«Буддхачарита» («Жизнеописание Будды») – поэма индийского мыслителя и поэта Ашвагхоши (ок. 80–150 н. э.).

Леон Вьеже (1856–1933) – французский востоковед.

«Лалитавистара» – жизнеописание Будды, не входящее в классический канон (т. н. «типитаку»).

С. 428. «…Боже, почто Ты Меня оставил?..» – Мф. 27: 46 и др.

Томас Уильям Рис Дэвидс (1843–1922) – американский индолог.

Эжен Бюрну (1801–1852) – французский библиограф, востоковед-индолог.

С. 429. …Уайльд предложил свою версию… — В сказке «Счастливый принц», переведенной Борхесом в детстве.

Герман Бек (1875–1937) – немецкий индолог.

С. 430. «Vieni a veder…» – Данте, «Чистилище», VI, 112.

Мануэль Мачадо (1874–1947) – испанский поэт и драматург, брат Антонио Мачадо.

Иордан – ссылка на его труд «Гетика» (п. 25).

С. 431. Хастинг (IX в.) – вождь датских викингов.

Торгильс (Тургейс; ?–845) – норвежский вождь, в 832 г. высадился в Ирландии, завоевал ее, стал верховным правителем страны.

С. 432. Дуглас Уильям Джерролд (1803–1857) – английский писатель.

С. 436. Томас Уильям Рис-Дэвидс (1843–1922) – английский востоковед и буддолог.

«a guisa di león quando si posa»… – Борхес цитирует Данте (Божественная комедия. Чистилище. Песня VI. Перевод М. Лозинского).

С. 437. Альбрехт Фридрих Вебер (1825–1901) – немецкий индолог и санскритолог.

Мориц Винтерниц (1863–1937) – австрийский востоковед, санскритолог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аркадия
Аркадия

Роман-пастораль итальянского классика Якопо Саннадзаро (1458–1530) стал бестселлером своего времени, выдержав шестьдесят переизданий в течение одного только XVI века. Переведенный на многие языки, этот шедевр вызвал волну подражаний от Испании до Польши, от Англии до Далмации. Тема бегства, возвращения мыслящей личности в царство естественности и чистой красоты из шумного, алчного и жестокого городского мира оказалась чрезвычайно важной для частного человека эпохи Итальянских войн, Реформации и Великих географических открытий. Благодаря «Аркадии» XVI век стал эпохой расцвета пасторального жанра в литературе, живописи и музыке. Отголоски этого жанра слышны до сих пор, становясь все более и более насущными.

Кира Козинаки , Лорен Грофф , Оксана Чернышова , Том Стоппард , Якопо Саннадзаро

Драматургия / Современные любовные романы / Классическая поэзия / Проза / Самиздат, сетевая литература