МАК-МАГОН (Макмаон), Патрис
(Mac-Mahon, Patrice, 1808–1893), маршал,
в 1873–1879 гг. президент Франции
17
Я здесь, и здесь останусь. // J’y suis, j’y reste.
Ответ на предупреждение о том, что русские намерены взорвать занятые французами укрепления Малахова кургана (8 сент. 1855 г.).
Эти слова приписал Мак-Магону маркиз А. Б. де Кастеллан 18 нояб. 1873 г., когда Национальное собрание обсуждало вопрос о продлении президентских полномочий Мак-Магона. Мак-Магон позднее отрицал достоверность этого эпизода.
Те же слова приписывались итальянскому королю Виктору Эммануилу II после занятия Рима (20 сент. 1870 г.).
Фраза, вероятно, восходит к опере «Озеро Фей» (1839; либретто Э. Скриба, муз. Д. Обера): «J’y suis bien et j’y reste». ♦ Boudet, p. 993–994; Markiewicz, s. 365.
МАКМИЛЛАН, Гарольд
(Macmillan, Harold, 1894–1986), британский политик-консерватор,
в 1957–1963 гг. премьер-министр
18
Ветер перемен веет над континентом.
♦ Beeching C. L. A Dictionary of Dates. – London, 1997, p. 20
Еще раньше премьер-министр Стэнли Болдуин говорил: «Ветер национализма и свободы веет по всему миру» (речь в Лондоне 4 дек. 1934 г.). ♦ Palmer, p. 14.
Выражение «ветер перемен» («Wind of change») благодаря Макмиллану стало крылатым.
«Wind of Change» – песня немецкой рок-группы «Скорпионс» (1990), написанная под впечатлением перемен в СССР; слова и муз. Клауса Майне (K. Meine, р. 1948).
19
Есть три организации, которым не станет бросать вызов ни один разумный человек. Это римско-католическая церковь, Королевская гвардия и Национальный профсоюз шахтеров.
♦ Jay, p. 245
20
* Это распродажа фамильного серебра.
Точная цитата: «Сперва пойдет с молотка старинное серебро, потом вся лучшая мебель в гостиной, а потом и картины Каналетто». ♦ Jay, p. 245.
МАКОЛЕЙ, Томас
(Macauley, Thomas, 1800–1859), английский историк
21
Галерея, на которой сидят репортеры, стала четвертым сословием нашего королевства.
♦ Johnes, p. 622
В книге Томаса Карлейля «Герои, культ героев и героическое в истории» (1840) эта мысль приписана Эдмунду Бёрку (1729–1797). Под первыми тремя сословиями в Англии имелись в виду: пэры, епископы и Палата общин. ♦ Stevenson, p. 1876.
Отсюда: «Четвертое сословие», а затем – «четвертая власть» (о печати). В других значениях о «четвертом сословии» писали и раньше; во Франции – с XVI в. ♦ Stevenson, p. 1876.
МАЛЕ, Клод Франсуа де
(Mallet, Clod François de, 1754–1812),
французский генерал, организатор неудавшегося заговора против Наполеона 23 окт. 1812 г.
22
«Кто были ваши сообщники?» – «Вся Франция и вы, господин председатель, если бы я победил».
Ответ на вопрос председателя суда по делу о заговоре. ♦ Boudet, p. 600.
МАЛЬБРАНШ, Никола де
(Malebranche, Nicolas de, 1638–1715), французский философ
23
И что же этим доказывается?
После премьеры трагедии Жана Расина «Ифигения в Авлиде» 18 авг. 1674 г. ♦ Markiewicz, s. 261.
МАЛЬЗЕРБ, Гильом
(Malesherbes, Guillaume, 1721–1794), французский юрист, государственный деятель,
в 1792 г. один из защитников Людовика XVI
24
Дурное предзнаменование! Римлянин на моем месте вернулся бы.
Эти слова Мальзерб произнес, споткнувшись во дворе тюрьмы о камень по дороге на гильотину (22 апр. 1794 г.). ♦ Тьер А. История Французской революции. – СПб., 1875, т. 3, с. 136; Жиль, с. 253.
МАНДЕЛА, Нельсон
(Mandela, Nelson, р. 1918), президент Африканского национального конгресса;
с 1960 по 1990 г. находился в тюрьме;
с 1994 г. президент ЮАР
25
Только свободный человек может вести переговоры; узники не могут заключать соглашений.
10 фев. 1985 г., в ответ на предложение освободить его из тюрьмы при соблюдении определенных условий. ♦ Eigen, p. 445.
МАНН, Томас
(Mann, Thomas, 1875–1955),
немецкий писатель
26