Читаем Всемирная история в изречениях и цитатах полностью

Если нужно отменить смертную казнь, пусть господа убийцы начнут первыми; если они не будут убивать, не будут убивать и их.

Из статьи о смертной казни («Осы», 31 янв. 1849)

♦ Guerlac, p. 174

КАРРЬЕ, Жан Батист

(Carrier, Jean Baptist, 1756–1794), французский якобинец; прославился крайней жестокостью

в качестве комиссара Конвента в Нанте


63

Тут виновны все, вплоть до звонка председателя!

3 сент. 1794 г. в Конвенте, привлекшем его к суду

как пособника террора

♦ Tulard, p. 625

КАРТЕР, Джимми

(Carter, Jimmy, р. 1924),

в 1977–1981 гг. президент США


64

Моральный эквивалент войны.

Обращение к нации 19 апр. 1977 г. (о программе развития энергетики)

♦ Safire, p. 461

КАРТРАЙТ, Джон

(Cartwright, John, 1740–1824), английский политик-радикал


65

Один человек должен иметь один голос.

«Принципы, максимы и главные правила политики»,

в кн. «Народный барьер против чрезмерного влияния» (1780), ч. 1

♦ Jay, p. 77

В Англии того времени избиратель мог иметь больше одного голоса, благодаря своему состоянию или образованию.

Отсюда: «Один человек – один голос» (не позднее 1884 г.). ♦ Shapiro, p. 138.

Луций КАССИЙ

(Lucius Cassius Longinus Ravilla, II в. до н. э.),

римский судья, народный трибун в 137 г.,

консул в 127 г. до н. э.


66

Кому на пользу? (Кому выгодно?) // Cui bono?

Обычный вопрос Кассия во время суда, согласно Цицерону («Речь в защиту Секста Росция», 30, 84). ♦ Цицерон-93, 1:25. Это выражение встречается также в речах Цицерона «В защиту Милона», 12, 32; «Филиппики», 2, 14. ♦ Gefl. Worte-01, S. 328; Бабкин, 1:292.

Цитируется также в форме «Cui prodest?». У Сенеки: «Cui prodest scelus, is fecit» – «Кому выгодно преступление, тот его и совершил» (трагедия «Медея», 500). ♦ Бабкин, 1:292.

КАСТЕЛЛИ, Карло

(Castelli, Carlo,? – 1666),

итальянский каноник


67

Чего не сделали варвары, то сделали Барберини. // Quod non fecerunt barbari, fecerunt Barberini (лат.).

Обычно считается, что эти слова были сказаны по поводу палаццо семьи Барберини, при постройке которого использовались обломки античных построек. ♦ Бабичев, с. 668.

На самом деле имелся в виду римский папа Урбан VIII (Маффео Барберини, 1568–1544). В 1625 г. он использовал бронзовые балки, поддерживавшие портики Пантеона, для отливки пушек и дарохранительницы в соборе Св. Петра. ♦ Gefl. Worte-01, S. 373–374.

КАСТЕЛЛИОН (Кастельон), Себастьян

(Castellion, Sébastien, 1515–1563),

французский гуманист, протестант


67а

Убить человека – не значит опровергнуть учение; это значит только убить человека. <…> Вера доказывается не сожжением людей на костре, но восхождением на костер ради своей веры.

«О еретиках» («De haereticis», 1554)

♦ fr.wikipedia.org/wiki/Sébastien_Castellion

Имелось в виду сожжение кальвинистами в Женеве Мигеля Сервета (1553). «Сжечь – не значит ответить» (Д-50).

КАСТРИ, Шарль

(Castries, Charles, 1727–1800),

маркиз, маршал Франции,

в 1780–1787 гг. морской министр


68

Они желают рассуждать обо всем, не имея даже тысячи экю ренты.

О французских просветителях. В таком виде приведено в романе Стендаля «Красное и черное» (1831), II, 6. ♦ Guerlac, p. 217.

Согласно Никола Шамфору, «в дни ссоры Дидро и Руссо г-н де Кастри с негодованием заметил <…>: „Невероятно! У всех на языке только эти люди, хотя у них нет ни положения в обществе, ни даже своего дома: они ведь и живут-то на чердаках“» («Характеры и анекдоты», 1795). ♦ Шамфор Н. Максимы и мысли. Характеры и анекдоты. – М., 1966, с. 171.

КАСТРО РУС, Фидель

(Castro Ruz, Fidel, р. 1926),

глава правительства Кубы


69

История меня оправдает!

Заключительная фраза речи 16 окт. 1953 г. на процессе по делу о попытке захвата казарм Монкадо в г. Сантьяго-де-Куба

♦ Кастро Рус Ф. Избр. произв. – М., 1986, с. 61

Перейти на страницу:

Все книги серии За словом в карман

Похожие книги

Адамдын Асыл ойлору
Адамдын Асыл ойлору

Ыйык китептер Тоорат, Забур, Инжил, Куран жана Мухаммед пайгамбардын осуяттары учкул сөз эмей эмне. Алиги касиеттүү ыйык китептеги Сулайман пайгамбардын «Накыл сөздөр», «Насаатчы китеби» азыркы күндө да, келечекте да эч убакта таасирин жоготпой турган, колдон түшпөс улуу китеп экенин баардык кы-лымдын ойчулдары жазып жана айтып келатпайбы. Бул өлбөс-өчпөс улуу китептин кээ бир касиеттүү сөздөрүн улуу жазуучулар өз китептерине баш сөз кылып алышкан. К.Абакировдун китебинде ошол чыгармалардын шапатасы уруп турат. Бирок автор алардын таасирине жетеленип калган эмес. Кой маарап, жылкылар кошкуруп, атчан келаткан малчылардын кобур-собур үндөрү чыгып, кадимки кыргыз турмушунун элесин бе-рип, байыркы бабалардын өчпөс үндөрү угулуп турат. Негизи «Акылдуу болуш үчүн он китепти окуп чыгуу жети-шерлик, ал эми он китепти табыш үчүн миң китеп окуш керек» – дегендей, алдыңыздарга сунула турган бул китеп окурмандардын бардык катмарына сунушталат.

Кадыр Абакиров

Афоризмы, цитаты