Читаем Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка полностью

Между 1000 и 1340 гг. население Западной Европы более чем удвоилось, и главная часть этого прироста приходилась на формирующиеся крупные городские центры: к началу XIV в. население Венеции и Лондона приблизилось к 100 000 человек. Новые отрасли промышленности, например ткачество и керамика, а также растущие торговые рынки управлялись бухгалтерами, поставщиками, торговцами, судовладельцами, собственниками магазинов и юристами, деятельность которых все больше сопровождалась бумажными записями. (Я использую термин «бумажные записи» не в буквальном смысле, а имея в виду документы на любом писчем материале.) Между тем и церковь, и светские власти облагали растущее народонаселение налогами, для чего требовалось несчетное число сборщиков налогов и клерков, каждый из которых вел собственные бумажные записи[115]. Другими словами, письменные документы проникали в общество практически на всех уровнях и в беспрецедентном количестве.

Подобно тому как деньги возникли вместе с появлением алфавита, так и растущая зависимость общества от письменного слова сопровождалась гораздо более широким использованием наличных, быстро вытесняя товарный обмен. В начале X в. десяти монетных дворов было достаточно для снабжения монетами всей Англии. Спустя 100 лет денежное обращение увеличилось настолько, что для выполнения той же функции требовалось уже 70 монетных дворов. К XIII в. в обращении находилось множество новых европейских валют, в том числе гинея, флорин, дукат и цехин. Гинеи чеканились в Генуе, флорины во Флоренции, в то время как дукаты и цехины были венецианскими, хотя монеты использовались по всей Европе, независимо от места их происхождения. Они, как и многие другие менее важные валюты, теоретически были эквивалентны цене металла, из которого их чеканили, но на самом деле они стоили столько, во сколько их оценивало правительство: деньги стали отвлеченной ценностью[116].

Сходным образом в XI–XIII вв. документы, которые ранее служили в Англии памятными знаками официальных событий, становились юридически необходимыми. До 1250 г. выражение to record как юридический термин означало «свидетельствовать в суде», устное свидетельство и представляло собой запись (record). Однако вскоре потребовалось заменять устные свидетельства документами, которые больше не были лишь символами произошедших событий. Теперь суды отдавали предпочтение записанным клятвам, отменив многовековую практику устной клятвы. В 1256 г. в парламенте была процитирована «Книга Судного дня» в качестве доказательства того, что определенный город в Суррее исторически не принадлежал Короне. Ранее утверждения такого рода требовали физического присутствия на суде дюжины рыцарей, которые должны были вслух поклясться, что они это точно помнят. Теперь хроники исторических событий, акты, хартии, обозрения приобретали статус важнейшего свидетельства.

До этого периода в Англии память имела юридически фиксированную временную протяженность. Вплоть до царствования Эдуарда I (1272–1307) свидетель мог по закону поклясться в событиях, которые произошли в любое время в предыдущие сто лет, в то время как все, что случилось до этого, выходило за рамки компетенции судов. Обычной формой доказательства служила клятва, что свидетель помнит, что то-то и то-то было совершено отцом человека, который заверил его, что он, в свою очередь, помнит, что совершил или о чем сказал ему его собственный отец. Законы 1275 г., а затем 1293 г. подтвердили правило столетия, постановив, что коронация Ричарда I (3 сентября 1193 г.) является «законным пределом памяти». Но поскольку письменные документы начали заменять память и связанные с ней показания под присягой, дата 1193 г. так и не была заменена более поздней. Теперь закон опирался скорее на то, что можно было бы назвать искусственной памятью, то есть на бумажные документы, чем на свидетельства людей, вспоминавших события, о которых рассказывали их отцы и деды[117]. Зависимость от документирования становилась все более распространенным явлением на всех уровнях общества: к 1300 г. даже английские вилланы (феодально-зависимые крестьяне) представляли документы в суд, чтобы доказать свою правоту в юридических вопросах[118].

Эти изменения в практике и ожиданиях можно проследить на материале того, как составлялись документы. В XII в. не было стандартной формы для указов, издаваемых крупными феодалами. Такие грамоты могли быть написаны разными почерками, и это свидетельствует о том, что их составлял любой находившийся поблизости грамотный человек – в той форме, которая была ему привычна. Меньше чем сто лет спустя уже заметна стандартизация почерка, а также стиля и формы, так как лорды, сознавая возрастающий объем канцелярской работы, предпочитали нанимать для этого людей подготовленных, из числа тех, кого ученые назвали «невидимыми исполнителями», – секретарей и письмоводителей, которые впоследствии станут регулировать действия своих нанимателей[119].

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки