Читаем Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка полностью

Начиная с раннего Средневековья предполагалось, что библиотекари должны воплощать институциональную память библиотек, а каталоги всего лишь служили подспорьем этой памяти; это предположение пережило появление подробных каталогов. Хамфри Уэнли, помощник библиотекаря в Бодлеане, а затем хранитель Харлеанской библиотеки[407], писал в 1710 г., что главная задача «хранителя библиотеки» заключается в том, чтобы «закрепить [содержимое библиотеки] в своей памяти… [Поскольку] каталог представляет то, что содержится в библиотеке, хранитель библиотеки должен служить указателем к каталогу»[408]. Однако в Германии каталоги Лейбница ясно продемонстрировали разницу между перечислением книг на полках – письменным воспроизведением реальных объектов – и собственно каталогом, алфавитным или тематическим, в котором концепция имеет приоритет перед объектом. Не будучи привязан ни к персоналиям коллекционеров или дарителей, ни к высоте полок, соответствующей формату книг, каталог стал, как в свое время указатель для печатной книги, способен к перемещению. В следующем столетии в Гёттингенском университете в 1763–1812 гг. библиотекарь Христиан Готлиб Гейне вновь связал каталог с расположением книжных полок, за счет формализации создав то, что стало современным полочным шифром, соединяющим абстрактную реальность каталога с реальной копией книги[409]. Это новшество поддержал еще один немецкий библиотекарь: Альбрехт Кристоф Кайзер (1756–1811), служивший у князей Турн-и-Таксис, автор инструкции «О действиях по устройству библиотеки и составлению указателей книг» (Über die Manipulation bei der Einrichtung einer Bibliothek und der Verfertigung der Bücherverzeichnisse), отошел от практики того времени, согласно которой важно было иметь и шкафную опись, и каталог; ранее считавшееся первостепенным расположение книг на полках стало теперь условностью[410].

В предыдущие века описания идеальных библиотек предполагали, что физическая планировка библиотеки воссоздает устройство книги общих мест: то есть каждый, используя заголовки книги общих мест или шкафной описи, мог найти текст, подходящий для любой ситуации[411]. Однако, после того как первостепенное значение получил каталог, а сами книги обзавелись эффективными инструментами поиска, их больше не нужно было привязывать ни к местоположению, ни к теме, ни даже к автору. Теперь они становились свободно перемещаемыми единицами, не ограниченными иерархическими рамками. Точно так же как мир чтения сделал концептуальный скачок вперед, когда слово deus стало восприниматься не только как значащее «Бог», но и как состоящее из букв d-e-u-s, которые по отдельности могли располагаться в произвольном порядке; как двойная бухгалтерия превратила конкретные финансовые операции в абстрактные единицы, помещенные в дебетовых и кредитовых столбцах, книги тоже стали восприниматься как перемещаемые единицы, как блоки для строительства чего-то большего, чем сумма их частей.

Кайзер опубликовал свой план совершенного устройства библиотеки в 1790 г., и эта дата имеет значение, поскольку годом ранее началась крупнейшая революция того времени. Конечно, Французская революция была политическим событием, но еще она ускорила революцию в организации данных. Средние века находили утешение в концепции иерархического мира – как религиозного, спускающегося от Бога через ангелов к святым, к человечеству и царству животных, так и светского – от царя, помазанника Божьего, к дворянству и через духовенство к рабочему сословию. Позднее эти иерархии деформировались, в частности, под воздействием гуманизма, благодаря заново открытым трудам Аристотеля, развитию наук, а также из-за роста могущества среднего класса и последовавшего за ним падения престижа дворянства. Традиционные представления об экономике, религии и политике постепенно отвергались. Французская революция окончательно их низвергла.

В течение пяти месяцев после начала революции Национальное собрание Франции передало все церковное имущество, включая монастырские библиотеки, в собственность государства; библиотеки многих дворян были конфискованы, когда их владельцы бежали или попали на гильотину. Как всегда происходит при революциях, ее руководители делали то, что было одновременно и шагом назад, и нововведением: они проводили централизацию. В центр всего (старая идея) были поставлены государство и правитель, а затем всё (новая идея) было бюрократизировано. Для этого им пришлось порвать с тысячелетней традицией и перейти от переплетенной рукописи и печатного тома к простейшей единице, провозвестнице грядущего расцвета алфавитизации: каталожной карточке.

8

История

библиотеки, исследования и цитирование в Xvii – xviii вв.


В середине XX в. медиевист Клайв Стейплз Льюис подытожил свои взгляды на изучаемый им период:

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки