Читаем Вся правда о неправде. Почему и как мы обманываем полностью

По иронии судьбы проблема с обозначением цвета во втором списке напрямую связана с читательскими качествами испыту-емых. Для опытных читателей значение каждого слова довольно быстро оценивается мозгом, что приводит почти к автоматической реакции: произносится слово, а не цвет букв, которыми оно написано. Участник видит написанное зеленым цветом слово «красный» и хочет сказать «красный»! Но в этом задании нужно сделать кое-что другое, поэтому он заставлят себя отказаться от изначального ответа и вместо него назвать цвет шрифта. При выполнении этого задания он испытывает некоторую степень умственного истощения, возникающую из-за постоянного подавления быстрых автоматических ответов в пользу более контролируемых (и правильных).

После завершения простой или сложной задачи с «эффектом Струпа» каждый участник получал возможность пройти тест с несколькими вариантами ответов, посвященный истории Университета штата Флорида. Тест включал в себя вопросы типа «Когда был основан университет?» и «Сколько раз футбольная команда университета участвовала в национальном первенстве в период с 1993 по 2001 год?». В целом тест состоял из 50 вопросов с четырьмя вариантами ответов на каждый. Участники получали вознаграждение в зависимости от правильности результата. Также участникам говорилось, что по завершении работы над тестом они получат специальную форму, в которую нужно перенести варианты ответов. Затем предлагалось уничтожить лист с ответами и представить экспериментатору только бланк с ответами в кружках (bubble sheet[17]).

Представьте себе, что вы студент, имеющий возможность смошенничать. Вы только что завершили работу над задачей с «эффектом Струпа» (в условиях «с истощением» и «без истощения»). В течение нескольких последних минут вы отвечали на вопросы теста, и ваше время почти на исходе. Вы подходите к экспериментатору, чтобы взять форму для переноса ответов.

«Прошу прощения, – говорит дама-экспериментатор, раздраженно поджимая губы. – У меня почти закончились все формы. Есть только одна пустая и одна, на которой уже были указаны ответы». Затем она говорит вам, что попыталась стереть сделанные другим участником пометки, однако они все же еще немного видны. Она признается, что надеялась провести всего два тестирования – с вами и еще одним участником. После этого она спрашивает вас, какую форму вы хотели бы взять – чистую или с ранее сделанными пометками.

Разумеется, вы понимаете, что второй вариант будет для вас более предпочтительным, если вы решите немного смошенничать. Решитесь ли вы на это? Возможно, вы возьмете форму с пометками из альтруизма – вы хотите помочь экспериментатору и снизить степень ее беспокойства. Возможно, вы берете эту форму именно для того, чтобы смошенничать. Возможно также, вы думаете, что использование формы с ранее сделанными пометками может подтолкнуть вас к обману, поэтому отказываетесь от нее, так как хотите остаться честной, прямой и высокоморальной личностью. Как бы то ни было, вы берете форму, переносите на нее свои варианты ответов, уничтожаете изначальный лист с ответами, отдаете форму экспериментатору и получаете свои деньги.

Итак, удалось ли участникам, находившимся в условиях истощения, не поддаться искушению или же они пошли прямо по дороге обмана? Как оказалось, они (по сравнению с другой группой участников) значительно чаще выбирали форму, подталкивавшую их к мошенничеству. В результате истощения они страдали вдвойне: помимо того что они чаще выбирали форму с пометками, они также (как мы видели и в предыдущих экспериментах) чаще мошенничали, если предоставлялась возможность. Когда мы изучили совокупный результат этих двух видов мошенничества, то оказалось, что мы заплатили участникам эксперимента в условии истощения на 197 процентов больше, чем участникам из второй группы.

Повседневное истощение

Представьте себе, что вы сидите на белково-овощной диете, а в конце дня заходите в продуктовый магазин, где сразу же чувствуете запах свежеиспеченного хлеба. Вы видите свежий ананас, продающийся со скидкой, он вам нравится, однако никак не вписывается в вашу диету. Вы катите тележку к мясному отделу, чтобы купить себе цыпленка. По пути вам попадаются пироги с крабовым мясом, однако в них слишком много углеводов, поэтому вы проходите мимо. Вы берете себе немного латука и помидоров для салата и усилием воли заставляете себя не смот-реть на крутоны с чесноком и сыром. Расплатившись на кассе за покупки, вы испытываете отличные ощущения от того, что вам удалось противостоять искушению. Затем, после того как вы уже вышли из магазина и направляетесь к машине, милая девочка, стоящая за благотворительной стойкой, предлагает вам бесплатный кусочек печенья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука