Солнечного янтаря.
Улочки Риги, как кривотолки
Про нас: без тебя, без меня.
Ты ходишь по Риге в лёгоньких кедах,
Походкой летучей маня.
И нет никого обо мне поведать,
И тебе невдомёк про меня.
К ночи ты будешь со всеми теми
(И будут костры пламенеть),
Кто ищет цвет папоротника в темень,
Венок свой сплетёшь не мне.
А Рига по-старчески плюхнется в кресло
И станет дремать в тишине,
Сквозь щели ставен, из тени навесов
О тебе шушукать и мне.
И слухи родятся истины вместо,
Что в Риге в Лиго, средь бела дня,
От жениха сбежала невеста,
Под ним разумея меня…
Примечания:
1. Лиго – латышский народный праздник, аналог нашего Ивана Купала
2. Вецрига – Старая Рига по-латышски
3. Яуниела – популярная улочка в Старой Риге, известная многим, как Бейкер-стрит в
Лондоне, и как Цветочная улица в Берне из "17-ти мгновений весны". Одним своим
концом выходит на Домскую площадь
83. ОСВОБОЖДЕНИЕ БЕЛГОРОДА (гражданская лирика)
Люди притихли в подвале.
Снаряды рвутся снаружи.
Огонь пулемётов шквальный
Пока их не обнаружил.
Мальчики, девочки, мамы,
Бабушки, дедушки, тёти
Сидят, ждут финала драмы
Оккупации на излёте.
Немного, и в прошлое канут
Дроби чужих сапог,
Слова, как выстрелы, «Ахтунг!»
Как виселицы, – «Хенде хох!»
Но их обнаружил немец
Со «шмайссером» наперевес.
Он мрачный, в угрюмом штальхельме,
Зачем-то в подвал полез.
Пыльным и тонким лучиком
С ним с улицы свет проник.
И дуло «шмайссера» вдумчиво
Смотрело на всех внутри.
И что оно думало, дуло?
Что зрел в них немецкий глаз:
Не фото ль его всколыхнуло
Фройляйн своей анфас?
Может видел он старую муттер,
И была о ней память свежа?
Секунды сложились в минуту,
И он на курок не нажал.
Дух рока витал над всеми,
И даже звук боя исчез.
Молчали и люди, и немец
Со «шмайссером» наперевес.
Смотрели в упор друг на друга -
Толпа и немецкий солдат.
И не было в ней испуга,
И он повернул назад.
Окинул прощальным взором
Женщин, детей, стариков.
Буркнул чего-то, и споро
Вышел, да был таков.
Случилось всё в августе дело,
Два года, как шла война.
Так мама моя уцелела.
А после меня родила…
Примечание.
1. Штальхельм – немецкая пехотная каска
2. Муттер (нем.) – мама
84. НА ИССЫК-КУЛЕ (ироничное)
Стою на Иссык-Куле,
А с озера дует бриз.
В улыбке расширю скулы,
Сощурю глаза, как киргиз.
Солиден, по сажени плечи,
А выгляжу, словно болтун.
Кричу, кого глазом замечу,
«Салам!» и «Джакшы кюн болсун!»
На рябь и на мелочных рыбок
Смотрю по колено в воде.
Но мир сей заманчив и глыбок,
Подалее чуть отойде,
И есть в нём сокрытые тайны,
На дне в нём лежат города.
Порвать бы канат причальный
На поиск пуститься туда.
И солнце пока не поникло,
Слежу, как над кромкою вод
Из облаков, снежных пиков
Белый плывёт пароход.
Запущенность только расстроит,
И вид твой, Чолпон-Ата.
Тут вражеский шествовал воин,
Иль пронеслась барантА?
И всё же, и так ты прекрасна
И мусор мне твой нипочём.
Как офицер из запаса,
Вернёшься ты в строй ещё.
В Бишкеке и на Иссык-Куле,
В «ФаИзу» зайду, в ресторан,
В меню загляну: «Ну, а кУли!
Всё съем, плюс ещё лагман!»
И знаний хотя маловато,
В открытиях край не почат:
Хочу знать, «Манас» и Айтматов
Как на киргизском звучат.
А если киргиз-забияка
Мне скажет, что я, мол, не тот,
Отвечу ему: «Цыц, не вякай!
С тобой мы – один народ…»
Примечания.
1. Салам (кирг.) – Привет!
2. Жакшы кун болсун (читается Джакшы кюн болсун, кирг.) – Хорошего дня!
3. "Белый пароход" – повесть Чингиза Айтматова
4. Чолпон-Ата – город на Иссык-Куле, районный центр и один из главных курортов
5. Баранта (барымта) – традиционная кража скота у тюрских народов Центральной Азии, которая нередко сопровождалась большими жертвами среди людей. Законодательно запрещена с вхождением в состав Российской империи.
6. Кафе "Фаиза" – сеть популярных недорогих ресторанов с отличной местной кухней
7. Манас – древний киргизский эпос, включён в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО и в Книгу Рекордов Гиннеса, как самый объёмный в мире
85. ВЧЕРАШНЯЯ ГРОЗА (ироничное)
Дождь застучал, гром загремел
И молнии сверкнули.
Как будто начали обстрел
Трассирующие пули.
Они лупили по земле
Короткими очередями,
И сполохами на стволе
От выстрелов сияло пламя.
Кто не попрятался в дома,
Под кровом не затих на время,
Ежесекундно рисковал
Шальною пулей быть застрелен.
А некто высший в небесах
Прищурил глаз, смотрящий долу,
И патронташ опоясав,
Поспешно заряжал обойму.
И следом очередь неслась
Во вспышках и в раскатах.
И капли били несть числа
И праведников, и виноватых,
И омывали без утех
И мёртвых, и живых.
Лишь молнии искали тех,
Кто прятался от них.
В грозу, раз крыша не дана,
С защитой не переусердствуй,
И жизнь не кончишь у окна
Восторженным разрывом сердца…
86. ИЗ ЖИЗНИ КАКТУСОВ (ироничное)
Проблема кроется во мне,
Из-за меня вся склока.
Стою, как кактус на окне,
Тоскливо, одиноко.
И он, и я, на первый взгляд,
Из ряда всякой нечести.
Отростки из него торчат,
А из меня – конечности.
Но кактус с виду жестковат,
Внутри он нежный, ломкий,
И от того плодит в сто крат
Занозы и иголки.
И я небрит, и я колюч,
И ликом не прекрасен.