Читаем Встретиться вновь полностью

С этими словами Кэрин распахнула двери, побежала по коридору, просвистела, точно ветер, мимо ошарашенной Энни и столкнулась с Алексом на пороге. Бросив ему невнятное «Привет!», похожее не то на всхлипывание, не то на ворчание, Кэрин выскочила из дома и кинулась к калитке, не оглядываясь. Конечно же она не потеряла Стивена и все то, что обещал ей брак с ним! Она еще покажет, что ее власть над ним по-прежнему сильна. Покажет и Оливии, и Алексу, и этой невзрачной нахалке. Хотя женское чутье подсказывало Кэрин, что она лишилась уважения Стивена в ту секунду, когда в сердцах бросила ему в лицо ультиматум: либо я, либо дети Хантли. Кэрин не могла забыть, как изменилось его лицо в тот момент. Сначала, казалось, он не поверил своим ушам. Но уже через мгновение в глазах Стивена вспыхнуло презрение. Но она была так уверена в своих силах и в своей привлекательности, что не приняла это в расчет. Понадеялась, что милой улыбки и нескольких слов извинений будет достаточно, чтобы вернуть расположение жениха.

— Куда это Кэрин помчалась, словно метеор? — удивился Алекс, входя в гостиную. — Она вся белая от злости!

Оливия спокойно перевела взгляд от пейзажа за окном на сына.

— Наша гостья отправилась в Гэрелох, чтобы обеспечить будущее для всех нас, — сухо ответила она, взяв чашку с чаем.

<p>Глава 11</p>

Несколько дней, последовавших за отъездом Алекса, показались Джудит прекрасным сном. Погода стояла чудесная, и они почти все время проводили у моря. Дети катались на маленькой лодке с не меньшей радостью, чем на белой яхте, взятой Алексом напрокат. Стивен учил детей правильно грести, что сопровождалось смехом и брызгами, а рано поутру ходил за червями для рыбалки. Бывало, что дети только просыпались, а он уже прогуливался вдоль берега. В таких случаях Чарли в пижаме неловко высовывался в окно спальни и просил подождать его, «старшего червекопа».

Воскресным утром все отправились в церковь. Уже издали они услышали величественный звон колоколов, нарушавший прежнее молчание холмов. Чудесный звук пролетал над их вершинами, возносился прямо к небу, а потом тонул в глубинах залива, уступая место следующему удару. Прибоя почти не было. Лодки скользили по зеркальной поверхности, словно фигуристы по льду. У берега вода казалась зеленой от отражавшихся в ней холмов, а дальше — голубой от безоблачного неба.

За четыре дня Стивен ни разу не упомянул в разговоре о своей предстоящей женитьбе. Они просто ловили рыбу, катались в лодке или сидели на берегу, подставив лица солнцу. О Кэрин он заговорил всего однажды, сказав, что она, по обыкновению, очень занята своими делами в Эдинбурге. Джудит сочла разумным больше не возвращаться к этой теме, стараясь не думать о том, что этим сказочным дням скоро наступит конец.

После службы они вышли на улицу.

— Теперь пойдем домой? — поинтересовался Чарли.

— Да, — кивнул Стивен, глядя на Джудит.

Они спустились к берегу и медленно пошли вдоль залива, останавливаясь у маленьких заводей между камнями и песчаных полосок у самой кромки воды. И расстояние, которое казалось им большим, было преодолено легко и весело, так что они и не заметили, как оказались дома.

Стивен бросил взгляд на часы.

— Давайте пообедаем через час? — предложил он. — Я подумал, что во второй половине дня можно съездить в Клайндер.

— Можно пообедать и через полчаса, — с готовностью ответила Джудит. — Только вот как быть с миссис Макким? Она к тому времени только вернется из церкви.

— Ничего страшного. Все будет на столе к часу дня, — ответил Стивен. — Она все заранее приготовила. Миссис Макким ни за что не подвела бы меня в последний день моего пребывания здесь!

— А…

Джудит почувствовала, как ее щеки заливает краска, а сердце пронзает холод. Он уезжает! Краткий миг ее счастья истек. Все кончено. А завтра у нее останутся только воспоминания. Он уедет в Эдинбург, где его ждет интересная, полная событий жизнь, а вот у нее впереди…

Одна пустота. Годы пустоты. В глубине души Джудит знала, что должна справиться, жить дальше. Найти какой-то стимул. Только ничто не сможет заполнить зияющую пустоту, ничто не сделает ее жизнь полноценной.

Девушка тряхнула головой. Нельзя давать чувствам волю, иначе сердце не выдержит. Нужно найти какое-то занятие, чтобы не думать об отъезде Стивена и о том, что вскоре она ему будет не нужна.

— Мне необходимо вернуться в Эдинбург завтра. В крайнем случае, во вторник, — объяснял ей Стивен. — Но так не хочется уезжать отсюда. — Он перевел взгляд вдаль. — Здесь словно другой мир. И вся суета обыденной жизни кажется такой далекой.

Он улыбнулся, и они пошли вдоль берега к деревне. На пороге своего дома стояла Мэри Макким в изящной черной шляпке, которую она надевала только в церковь. Ее золотистые, немного выгоревшие волосы блестели на солнце. По дорожке к ней шел местный констебль Хэмиш Макиндоу, слегка смущенный и неловкий в своем праздничном костюме. Он спросил что-то у Мэри, та покачала головой в ответ. Мойра окликнула ее.

— А вот и они! — обрадовалась миссис Макким.

От ее слов сердце Джудит почему-то забилось быстрее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги