Читатели могут самостоятельно решить, из какого столбца являются, на ваш взгляд, более благозвучными в речевом потоке (1 — «суржик», 2 — «литературная норма»):
суржик | литературная норма |
обувный | взуттевый |
позвоныты | подзвоныты |
горсть | жмэня |
нэ дывлячысь на | нэзважаючы на |
крыса | щур |
пэршым дилом | щонайпэршэ |
поясныця | крыжи |
настоящый | справжний |
тетрадь | зошыт, зшыток |
пидодияльнык | пишва |
пэрэхрэсток | роздорижжя |
балуваты | розпэщуваты |
йожык | йижачок |
кукуруза | кукурудза |
опынытыся в дурнях | пошытыся в дурни |
прынуждаты | прымушуваты |
бигло | швыдко |
носкы | шкарпеткы |
почому | скилькы коштуе |
врэдный | шкидлывый |
досточка | дощэчка |
кожный раз | щоразу |
любый | першый-липшый |
обижаты | ображаты |
прывываты | прыщэплюваты |
розбалованый | розпэщэный |
полотэнцэ | рушнык |
бытком набытый | вщэрть наповнэный |
жулик | шахрай |
обосноваты | обгрунтуваты |
саме важне | найважливіше |
стройитыся в шэрэнгу | шикуватися в лаву |
накинэць | нарэшти |
брачный | шлюбный |
голольод | ожэлэдыця |
нагрузка | навантажэння |
обжалуваты | оскаржыты |
остальни | инши, рэшта |
розовый | рожэвый |
опасный | нэбэзпэчный |
до основання | вщэнт |
кожаный | шкиряный |
зберкасса | ощадкаса |
по-другому | по-иншому |
внэдряты | впроваджуваты |
опознавальный | розпизнавальный |
опрэдилыты | вызначыты |
з усих ниг | щодуху |
завысть | заздристь |
завыдуваты | заздрыты |
облако | хмара |
облачный | хмарный |
хрустальный | крышталэвий |
одобрыты | схвалыты |
прослойка | прошарок |
пэрэсажуваты | пэрэсаджуваты |
устройство (на роботу) | влаштування |
поврэдыты | нашкодыты |
по крайний мири | щонаймэншэ |
давати добро | схвалюваты |
здача (с суммы) | рэшта |
иноязычный | иншомовный |
пчола | бджола |
жэлудок | шлунок |
устройитысь | влаштуватысь |
обойи | шпалэры |
в кинци кинцив | врэшти рэшт |
дьоргаты | шарпаты |
утка | качка |
госпиталь | шпыталь |
уютно | затышно |
хрусталь | крышталь |
фонар | лихтар |
А теперь
Впрочем, и слова, являющиеся в настоящее время литературной нормой (очевидно только вследствие недоработки мовознавцив) звучат не хуже: взяти (взять), зберiгати (сохранять), жати (жать), казати (говорить), лiтати (летать), лишати (оставлять, лишать), ходити (ходить)…
Очевидно, что и такие слова как «битком (набитый), досточка, йожик, горсть, заграничний, зависть, настоящий, нерадивий, облако, остальні, полотенце, пчола, прочий, тетрадь, утка…» являются не следствием русификации а остатками древнерусского, старославянского и русского языка в современном сельском южнорусском говоре, в настоящее время получившим презрительное название «суржик». И происходящий сейчас процесс «дерусификации украинского языка» является ни чем иным, как последовательным вытеснением из украинского языка исконного древнерусского и старославянского лексического субстрата и замене его на неисконный польский.
А по поводу того, кто придумывал литературную мову, вот вам еще один наглядный примерчик. Известно, что еще при австрийцах этим занималась весьма многочисленная братия, типа Могильницького, Левицького, Головацького, Лозинського, Глинського, Партацького, Огоновського, Коцовського… Судя по фамилиям и результату (см. ниже) — все «щири украйинци»: