Читаем Второе нашествие янычар. История создания «национально свидомых» полностью

русскийукраинскийпольский
буквалитэраlitera
строчная буквамала литэраmaіa litera
прописная буквавэлыка литэраwielka litera
точкакрапкаkropka
двоеточиедвокрапкаdwukropek
запятаякомаprzecinek, koma
прилагательноепрыкмэтныкprzymiotnik
местоимениезаймэнныкzaimek
существительноеимэнныкrzeczownik
несклоняемоенэвидминюваныйnieodmienny
совершенный (вид)доконаныйdokonany
несовершенный (вид)нэдоконаныйniedokonany
степеньступиньstopieс
сравнительнаявыщый ступиньwyїszy stopieс
превосходнаянайвыщый ступиньnajwyїszy stopieс
союзсполучныкspуjnik
склонениевидминюванняodmiana
падежвидминок(ср. — odmieniaж wedіug przypadkуw)
глаголдиесловоczasownik
спряжениедиевидминаodmiana
причастиедиепрыкмэтныкimiesіуw (ср. — przymiotnik)
деепричастиедиепрысливныкimiesіуw przysіуwkowy
действительный (залог)дийсный станstrona czynnа
страдательный (залог)пасывный станstrona pasywna (bierna)
наречиепрысливныкprzysіуwek
предлогпрыймэнныкprzyimek
восклицательныйзнак оклыкуznak wykrzyknik
вопросительныйзнак пытанняznak zapytania

Кроме того, сегодня на Украине, по сути дела, происходит «великая лексикографическая революция», которая, впрочем, на деле является ничем иным, как лихорадочным переписыванием старых словарей. Этот процесс начался практически сразу же после окончательного развала СССР и продолжается до сих пор. Было решительно заявлено, что чуть ли не все украинские словари «устарели» и «не удовлетворяют требованиям времени», и… очередной этап активного языкостроения начался: «Каково сегодня состояние украинской лексикографии? После годов ограничения советского периода, в последнее десятилетие она оказалась перед необходимостью выполнить тяжелые задачи, связанные как с увеличением сфер использования украинского языка, так и с быстрой эволюцией самого языка, которая происходит прямо на наших глазах. <…> Следует особо отметить необходимость модернизации словарей. Сегодня она совершенно не отвечает общественным нуждам и не удовлетворяет запросам образования, культуры, науки, делопроизводства…»

Делу сразу же придали государственное значение: «В 1999 году была начата программа «Словари Украины». Были приняты соответствующие указы Президента, были приняты постановления правительства и с тех пор работа продолжается». Первой жертвой этого процесса стали терминологические словари поскольку нужно было непременно доказать «всему научному миру, что украинский язык способен быть языком науки». Робкие голоса протеста: «Как выясняется описание открытия или изобретения должно быть на мове, и приходится творцам творить (выдумывать) и терминологию. Создается ситуация, когда человека можно лишить интеллектуальной собственности филологическим способом, доказав, что какой-то «шпунтик» на самом деле шпунтиком не является. По словам «технарей» технические словари составляются переписыванием украинскими буквами польских терминов…», тонули в агрессивно-пассионарном хоре новой нации. Результаты пришли быстро и были впечатляющи: «В целом за годы независимости на Украине издано или переиздано более 800 словарей. Это намного больше, чем за всю предыдущую историю Украины…»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже