Читаем Второе пришествие землян полностью

– Вы даже не подумали, док, – замечает Монк укоризненно.

– О чем тут думать? О цене? О смыслах?!

– Я согласен, – сообщает Эрик. – Я подумал. Я вообще быстро думаю.

– Эти мне ученые, – говорит Монк. Его лица не видно, но наверняка там саркастическая ухмылка. – А я так ни за что. Я семейный человек и хочу умереть в своей постели. Нет той цены, за какую я откажусь от этой привилегии.

– Но у вас, кажется, нет семьи, Монк, – замечает Светлана. – Если, конечно, верить официальной биграфии.

– Будет обязательно. Я работаю над этим.

– Прямо здесь? – дивится Неб.

Монк пожимает плечами.

– Место не хуже других. Времени на размышления предостаточно. А вы что скажете, Светла?

– Не знаю, – медленно отвечает она. – Думала, вы мне поможете. А у вас сплошь разброд и шатание. Когда я дома, то ужасно хочу лететь. А в полете мечтаю о доме. И чем дальше забираюсь, тем сильнее хочу вернуться.

– Ну, это нормально, – ворчит Монк.

Неб обгоняет ее и с громадным сочувствием заглядывает в лицо.

– Мы забрались так далеко, как никто и никогда не забирался, – говорит он. – Не могу даже вообразить, Светла, как вы рветесь домой. Да ведь вас ничто не остановит, sawa?

– Sawa, друг мой, – улыбается она.


Вечером Люстиг объявился на командном посту, багровый от гнева. Перед собой он едва ли не тычками погонял обоих научников. На пороге разыгралась безобразно-комичная сцена. «Прошу вас, доктор Кимамета!» – ядовито настаивал Люстиг, творя приглашающие жесты. «Вы первый, доктор Люстиг!» – пятясь, дрожащим от гнева голосом отвечал Неб. «Вначале вы, доктор!..» – «Да как же я могу, доктор!..»

– Прекратите балаган, доктора хреновы! – рявкнула Светлана. – Шерочка с машерочкой, Манилов и Чичиков!..

В наступившей тишине Эрик Чан раздвинул спорщиков, словно портьеры, и прошел на свое место, где уселся с видом самурая в ожидании сеппуку.

– Ну? – строго осведомилась Светлана.

– Эти двое подбивали друг друга угнать десантный катер! – с возмущением сказал Люстиг.

Монк сардонически захохотал.

– Это правда? – спросила Светлана.

Эрик хладнодушно пожал плечами, а Неб истово закивал.

– Хотите, чтобы я заперла вас обоих до конца миссии?

– Мы хотим сделать то, зачем прилетели, – фальцетом объявил Неб. – В конце концов, я биолог, а Эрик – планетолог. А под нами, – он энергично топнул ногой в неуставной мягкой тапочке с помпоном, – целый неизведанный мир. Все, что мы желаем, так это придать миссии высокий смысл, sawa?

– Энергоресурсы корабля на исходе! – яростно парировал Люстиг. – Батареи от этих недоделанных солнц не заряжаются! А вы хотите безответственно, ради удовлетворения своей любознательности, отнять у «Гиппарха» изрядный куш мощностей?!

– Не лучшая идея, – проворчал Монк. – Случись что с вами на поверхности Транса, мы даже не сможем прийти на помощь.

– Как вы не понимаете!.. – вскричал Неб, заламывая руки.

– Вы, господа пилоты, печетесь о благополучии корабля, – вдруг заговорил Эрик, прикрыв глаза от ярости. – А вы, госпожа командир, еще и о выживании миссии. Все верно. Но нам выпал шанс на миллиард. На квинтиллион! Судьба забросила нас в будущее Галактики. Такой информации никто и никогда больше не получит. Никто и никогда! Вы же пытаетесь превратить наш корабль в склеп…

– У вашей информации найдется адресат? – злобно спросил Люстиг.

– Тишина на посту! – потребовала Светлана.

Она отвернулась к главному экрану, на котором простерлась во всю ширь ноздреватая лепешка Транса. «Мерзко. Никогда не бывала в такой ситуации. Все правы, все разделились, а мне выбирать. И наживать недругов. Но, в самом деле, зачем мы здесь? Это вопрос вопросов…»

– Полетит один из вас, – бросила она через плечо. – Тот, кого я выберу, ясно?

Пасмурное молчание.

– И пилот. Настоящий пилот, который способен совершить посадку и вернуться. Ясно?!

На сей раз оба слаженно кивнули.

– У нас три пилота…

– Два, – поправил Люстиг. – При всем… Вы, Светла, не в счет. Руководитель миссии не имеет права покидать корабль, за исключением крайней необходимости. В данном случае необходимости нет вообще. Also, два пилота.

– Тот, кого вы выберете, мэм, – напомнил Монк.

– Так и есть, – сказала Светлана. – Монк, катер ваш. Неб, вы пассажир.

Китаец, набычившись, забормотал что-то обиженное.

– Эрик, полетите в другой раз. Возможно. Если все обойдется. Я должна объяснять свое решение?

– Да, – сказали Монк и Люстиг одновременно, фехтуя взглядами.

– Неб, вас я выбрала по алфавиту.

– По алфавиту я первый! – запротестовал Эрик.

– Но не по русскому алфавиту.

– Я везунчик! – захохотал Неб, тыча бурого от гнева Эрика кулаком в плечо.

– Далее. – Светлана повернулась к пилотам. – Должность командира позволяет мне вообще ничего не объяснять. Так? Так, черт возьми?!

– Да, мэм.

– Да, командир.

– Инженер на борту для успеха миссии важнее, чем дублер пилота.

– И если я разобью катер, одной проблемой у вас станет меньше, – усмехнулся Монк.

– Вы для меня не проблема, – холодно объяснила Светлана. – Вы для себя проблема.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги