Сюзанн, прерывая его. — Знаешь, дорогой, что мы могли бы сделать? Посадить герань. Она постоянно в цвету.
Патрис. — Превосходная мысль. Я могу вам принести ее в воскресенье. Я их достаю по оптовой цене.
Сюзанн. — Делайте как знаете. До свидания.
(Она протягивает ему руку, явно желая поскорее от него избавиться, и зажигает лампу.)
Патрис. — Спокойной ночи, мадам. До свидания. Не провожайте меня.
Оливье. — Ну что вы… Непременно, до самых ворот!
Патрис. — Великолепная будет сегодня ночь! Ночь садовника! Мой девиз: «Любовь и чистая вода. (Недоуменное выражение на лицах Оливье и Сюзанн.) Гм… Любовь для меня, а чистая вода для герани! (Выходит.)
(Медленно опускается ночь, небо постепенно темнеет. Пока Оливье провожает Патриса, Сюзанн зажигает лампу, затем быстро выпивает рюмку неразбавленного виски.)
Оливье, возвращается, готов взворваться. — Очаровательный молодой человек!
Сюзанн. — Очаровательный.
Оливье. — А! Ты находишь его очаровательным?
Сюзанн. — Да. (Неожиданно переходит в наступление.) Ну началось! Тебя опять гложет ревность! В таком случае, я дам тебе несколько хороших советов. Во-первых, не пытайся узнать, не является ли имя Патрис вторым или третьим именем этого типа, во-вторых, убеди себя в том, что я никогда его в глаза не видела, в-третьих, перестань ходить взад и вперед по комнате. В-четвертых, прими наконец окончательное решение: либо ты едешь в Париж, либо ты остаешься со мной и у-лы-баешься! Иначе на этот раз чемодан пойду собирать я. Я отказываюсь от роли сиделки при тебе и не хочу быть твоей жертвой всю жизнь!
Оливье. — Ты говоришь таким тоном, будто чувствуешь себя виноватой! Да. Лучший способ защиты, это — нападение! Знакомая песня.
Сюзанн, в ярости. — Мне эта песня неизвестна. Прибереги свои музыкальные наблюдения для проституток и бандитов, которых ты встречаешь в вашей криминальной полиции и благодаря которым у тебя сложилось весьма нелестное мнение о человечестве и женской порядочности. Я требую к себе уважения. (Пауза.) И, пожалуйста, не делай такое лицо!
Оливье. — Какое?
Сюзанн. — Ты похож на побитую собаку.
Оливье. — Спасибо за «побитую».
Сюзанн. — Просто вылитый английский спаниель!
Оливье. — Чтобы доставить тебе удовольствие, придется отрастить уши…
Сюзанн. — А я буду тебе их завязывать на затылке, чтобы ты мог есть свой суп! (Ни одному из них не удается рассмешить другого.) У нас у обоих нервы расшалились.
Оливье. — У меня?… Я никогда не нервничаю!
Сюзанн. — Пойду принесу твой чемодан. (Выходит, дружески ему улыбаясь. Оливье, весь дрожа, направляется к часам и приводит в действие записывающее устройство. Прикладывает к нему ухо и прислушивается. Улыбается, весьма доволен. Затем застегивает свой портфель. Возвращается Сюзанн с его плащом и чемоданом.) Будь осторожен в дороге. Уже ночь. Может съешь чего-нибудь?
Оливье. — Нет… Я выпью кофе по дороге.
Сюзанн. — Сделать тебе бутерброд?
Оливье. — Нет. Я поужинаю с коллегами, когда доберусь до Парижа.
Сюзанн. — Прекрасно… А я что-нибудь почитаю в ожидании твоего звонка.
Оливье. — Моего звонка?
Сюзанн. — Из Парижа. Чтобы сказать мне, что ты добрался.
Оливье. — А! Да, да…. Конечно.
Сюзанн. — Иначе я не смогу уснуть, ты же знаешь.
Оливье. — Прости, что все время заставляю тебя нервничать… Вот возьми… (Идет к шкафу и достает коробку с лекарством.) если не удастся заснуть, прими одну таблетку. Но только одну, слышишь? Она может усыпить даже быка. (Протягивает ей коробку.)
Сюзанн. — Спасибо… Я провожу тебя до машины…
Оливье. — О нет! На дворе уже ночь и довольно прохладно…
(Одевается, обнимает и целует ее.)
Сюзанн. — Не подбирай никаких девиц по дороге, ясно?
Оливье. — Как будто это на меня похоже!
Сюзанн. — Все ревнивые мужья — бабники!.. А их жены — образцы добродетели! Знакомая песня!
Оливье. — А! Мне было бы очень приятно, если бы ты записала ее для меня…