Читаем Введение в философию иудаизма полностью

Ответ на вопрос из зала: Слово "духовная поддержка" правильно, хотя оно несколько общо. Духовная поддержка действительно была, но не материальная, материальная шла в противоположную сторону. Еврейские верхи должны были, для того чтобы считаться верхами, давать еврейскому обществу ощущение принадлежности к истории, принадлежности к Божественным планам, духовную энергию, после которой всякий простой человек чувствовал, что он живет не зря. И пока пирамида действовала, она эту энергию давала. Она ее давала ступенчато, конечно: высший передавал более среднему, каждый все ниже, и это доходило до простого народа. Конечно, пирамида работала и прекрасно перекачивала энергию сверху вниз, действительно давая ее людям. И за то, что верхи питали народ духовной энергией, к ним от низов поступала материальная помощь. А как только они переставали выполнять эту задачу, вся структура разрушалась, и верхи после этого уже не могли быть верхами. Но с разрушением пирамиды эта система перестала действовать, и простой человек больше не получал от верхов эту энергию.

Таким образом, эта структура, эта пирамида работает, пока в ней есть все срединные звенья, пока она непрерывна. Если же серединка уничтожается, и выше есть люди, которые сидят в своей ешиве где-то высоко и занимаются тем, что массам совершенно непонятно, то наступает тот кризис, который мы имеем, в частности, в Израиле, когда народ не понимает, зачем люди сидят в ешивах. Иными словами, если те, кто сидит в ешивах, не дают народу духовной энергии, то виноват не народ, а они сами. Они не справляются со своей задачей, и поэтому народ больше не должен их кормить. Потому что их кормят не за то, что они изучают Тору, это неправильный подход. Их кормят за то, что они питают Торой народ. Вот за это их можно кормить, за это их можно освободить от армии, или за что-то еще. Но если они сами по себе сидят в ешивах и народ не получает от них духовной энергии, то их не за что ни кормить, ни освобождать от армии. Эта пирамида должна существовать и работать, ориентируясь на народ. Как же исправлять сложившуюся ситуацию? Ведь у нас в Израиле сегодня один из элементов кризиса, безусловно, в этом: что ешива совершенно не справляется со своей задачей быть духовным лидером народа. И заменять здесь, безусловно, нужно ешиву, а не народ.

Но из-за этого кризиса в хасидизме возникла совершенно другая картина. Никакой промежуточной ступеньки, никакой пирамиды многословия здесь нет. Ребе непосредственно дает энергию всем своим последователям. Это основано чисто на личных связях, на личном отношении. Каждый приходит к нему на "ехидус" т.е. лично общаться, читает его книги, с ним лично связан, может быть, получал от него доллары. Ребе был в личном контакте с сотнями тысяч людей. Теперь спрашивается: конечно, у хасидизма более нормально, но поменьше была общность, но главное не в этом, а в том, откуда Pебе брал столько энергии, чтобы ею напитать сотни, и тысячи, и десятки тысяч людей? Естественно, что никакого другого источника такого большого количества энергии нет, кроме Каббалы. Конечно, энергия берется от Бога, но в какой интерпретации, что' является передаточным звеном: Танах, Талмуд, Каббала? Итак, никакого в иудаизме другого источника такого гигантского количества энергии, на мой взгляд, нет, кроме Каббалы.

Иными словами, Pебе брал Каббалу, "пережевывал" ее и такой упрощенной, как бы более жестко пережеванной Каббалой питал сотни тысяч людей. В этом его роль, в этом его функция. Т.е. Ребе питал людей тем, что называется "хасидут". "Хасидут" - это, можно сказать, упрощенная, скорее даже переработанная Каббала. 3десь дело не в упрощении, а в некоторой совершенно особой переработке, которая давала возможность всему народу черпать силы из этого источника. Т.е. на этом учении, на этой структуре учения, которая берется из переработанной Каббалы, основан весь хасидизм от начала и до конца. По этому поводу миснагеды обвинили хасидов в том, что они Каббалу распространяют всем, а это не положено, это неправильно. Не положено всем учить Каббалу. Т.е. миснагеды рассматривали действия хасидов как нарушение еврейской традиции. Мало того, что эти хасиды разрушили Тору как центр еврейской жизни, у них Pебе превратился в центр еврейской жизни, что вообще опасно, по всем параметрам, они еще и Каббалу рассказывают всяким необразованным массам. Ответом хасидов была известная притча о жемчужине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика