Читаем Введение в языкознание: курс лекций полностью

б) в немецком: Ich habe eine Zeit «У меня есть газета», Wir haben keine Zeit «У меня нет газеты»;

в) в английскомI have a sister «У меня есть сестра», Не has a hat «У него есть шляпа».

1.3. Бытийный тип конструкций:

а) во французском: Il у a des sources d'eau chaude «В нём имеются источники тёплой воды»;

б) в немецком: Hier gibt es einen Saal «Здесь имеется зал»;

в) в английском: There was harmony between father and son «Существовала гармония между отцом и сыном».

2. Яркой чертой французского, немецкого и английского языков является обязательность связки, тогда как в русском языке, если речь идёт о настоящем времени, она, как правило, не употребляется:

а) во французском: C'est l'homme! «Это человек!», Gemir, pleurer, prier est également lache «Стонать, плакать, просить – одинаково трусливо», Rares sont les jours sans nuages «Редки безоблачные дни»;

б) в немецком: Das ist der Mann! «Это человек!», Das Wetter ist schön «Погода прекрасная», Das ist richtig «Это правильно»;

в) в английском: It is the man! «Это человек!», He is a great thinker «Он великий мыслитель», It is dark «Темно», It's a fact! «Это факт!».

Итак, мы обратили внимание на две отличительные черты французских, немецких и английских простых предложений по сравнению с русскими: 1) обязательность подлежащего в предложениях статуального, притяжательного и бытийного типов; 2) обязательность связки настоящего времени в составном сказуемом.

ПРИЛОЖЕНИЕ. Краткий словарь лингвистических терминов[2]

ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие

1. Введение

2. Научно-отраслевая структура языкознания

3. Лингвистическая гносеология

4. Внешнее языкознание

5. Внутреннее языкознание

5.1. Фонетика

5.2. Грамматика

5.2.1. Словообразование

5.2.2. Лексикология

5.2.3. Морфология

5.2.4. Синтаксис

5.3. Лингвистика текста

5.4. Сравнительное языкознание

Дисциплинарная структура языкознания

Алфавитный указатель терминов и разделов словаря

Использованные источники

Список сокращений

Предисловие

Предлагаемый словарь содержит более 250 лингвистических терминов. По возможности они сопровождаются переводом на английский, немецкий, французский и испанский языки. Некоторые термины даны в словаре с их лингвистическими синонимами.

Все термины представлены в пяти разделах:

Введение

1. Научно-отраслевая структура языкознания

2. Лингвистическая гносеология

3. Внешняя лингвистика

4. Внутренняя лингвистика

Такое деление объема словарной информации облегчает поиск необходимого термина и даёт первичные представления о современном языкознании. Принцип организации материала в словаре – идеографический.

Подбор словарных терминов и их определений обусловлен следующими задачами:

1) познакомить читателей словаря с основными лингвистическими понятиями;

2) подготовить студентов к восприятию лекционных, практических и специальных курсов по теории и практике родного и иностранного языков;

3) оказать помощь студентам в использовании переводных терминологических эквивалентов при написании курсовых и дипломных работ;

4) ориентировать студентов в процессе подготовки к практическим и лекционным занятиям, учитывая разобщённость и многообразие терминологических источников.

В словаре имеются следующие приложения:

1. Идеографическая схема дисциплинарной структуры языкознания, где даётся классификация основных лингвистических дисциплин. Её назначение – систематизация знаний о научно-отраслевой структуре современного языкознания, а вместе с ним и упорядочение связанной с нею терминологии.

2. Алфавитный указатель терминов и разделов словаря, где все термины перечислены по алфавиту и указан раздел, в котором соответственный термин помещён в данном словаре.

3. Список использованных источников.

1. Введение

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки