Читаем Вводно-корректирующий курс по английскому языку полностью

Английское предложение как бы разложено на отдельные кусочки, каждый из которых обязательно несёт в себе определенную информацию. И если вы оставите без внимания хоть одно маленькое словечко, вы допустите ошибку, и часто очень серьезную. Возьмём, например, очень простую фразу «I gave up the idea». Tот, кто знает английский язык не очень хорошо, поймет её так: «Я подал идею». В этом случае без внимания остаются два слова в предложении «up» и «the» и, значит, допущены две ошибки. Оказывается, что служебное слово «иp» после глагола «give» полностью меняет его значение: «to give up» – отказаться. Определенный артикль «the» может иметь значение «этот». Поэтому правильный смысл предложения будет: «Я отказался от этой идеи».

Вывод: если вы хотите правильно понять смысл английского предложения, принимайте во внимание BCE слова этого предложения.


2. В отличие от русского предложения со свободным порядком слов, в английском предложении твердый порядок слов. Подлежащее и сказуемое чаще всего именно в такой последовательности присутствуют в каждом английском предложении.


3. Дополнение, если оно есть, находится после сказуемого. Значит, если имеется английское предложение из трех слов (не соединенных никакими предлогами), можно с уверенностью сказать, что первое из них – подлежащее, второе – сказуемое и третье – дополнение.

Возьмем, например, предложение «Pupils face problems». Первое слово «pupils» подлежащее (ученики), за подлежащим следует сказуемое, значит, слово «face» является глаголом «to face» (а не существительным «а face» – лицо), одно из значений которого «сталкиваться» (лицом к лицу). За сказуемым, согласно твердому порядку слов, идет дополнение «problems». Теперь можно понять это предложение: «Ученики сталкиваются с проблемами». И если бы мы поменяли местами слова «pupils» и «problems», то получили бы предложение «Problems face pupils», и тогда нам пришлось бы перевести это предложение следующим образом: «Проблемы сталкиваются с учениками», несмотря на то, что это звучит абсурдно.


4. Обстоятельство обычно находится в конце или начале предложения, но встречается и в середине предложения (чаще всего в виде наречий неопределенного времени).


5. Определение (выраженное прилагательным) может определять любой член предложения и обычно располагается до или после определяемого слова, поэтому может находиться в любой части предложения.


Сделаем выводы:

а) в английском предложении от того, где находится слово, зависит, каким членом этого предложения оно является. Изменение порядка слов в предложении приводит к изменению его смысла;

б) одно и то же слово в зависимости от определяющих его слов, а также от места в предложении может относиться к разным частям речи («а plan» – план, «to plan» – планировать).


Ответьте на вопросы:

1. К какой группе языков принадлежит английский язык?

2. Важен ли в русском языке прядок слов в предложении? Почему?

3. Важен ли в английском языке прядок слов в предложении? Почему?

4. Что есть в каждом английском предложении?

5. На каком месте находится дополнение? Какой частью речи оно выражено?

6. На каком месте предложения находится обстоятельство?

7. Какой вывод мы можем сделать из прочитанного?

8. Из каких языков чаще всего происходили заимствования в английском языке?



UNIT II

Фонетика – Общие сведения о фонетике английского языка. Транскрипция. [5], [6], [12]

1.Алфавит.

В современном мире английский алфавит фактически смешался с латинским алфавитом. Однако, как утверждает всезнающая энциклопедия Britannica, «настоящий» латинский алфавит содержал только 23 буквы. Позднее в латинском алфавите разделили букву I на I и J, при этом I стала бесспорной гласной, а J – согласной. С буквой V поступили еще категоричнее – ее разделили на три буквы U, V, W. Буква U стала гласной, а V и W – стали согласными. С той поры в английском алфавите буквы I и J стоят рядом, также, как и буквы U, V, W. А всего букв стало 26.

Запишем эти буквы в четыре строчки.

А, B, C, D, E, F, G, H,

I, J, K, L, M, N, O, P,

Q, R, S, T,

U, V, W, X, Y, Z


Приведенное представление английского алфавита в виде четырех строчек удобно для запоминания порядка следования букв. Первая строчка знакома всем с детства – это буквы шахматной доски. Вторая строчка ужасно похожа на русское ИйКЛМНОП. Третья строчка очень короткая; ее мнемонически можно запомнить, как русское слово КРеСТ. Наконец, четвертая строчка составлена из двух групп: U-V-W и X-Y-Z, которые нетрудно запомнить.

Начинающим изучать английский язык имеет смысл сначала заучить приближенные «русифицированные» произношения букв английского алфавита.

Аa [эй] Bb [би] Cc [си] Dd [ди] Ee [и] Ff [эф] Gg [джи] Hh [эйч] Ii [ай] Jj [джей] Kk [кей] Ll [эл] Mm [эм] Nn [эн] Oo [оу] Pp [пи] Qq [кью] Rr [а(р)] Ss [эс] Tt [ти] Uu [ю] Vv [ви] Ww [дабл-ю] Xx [экс] Yy [уай] Zz [зед]


Для облечения запоминания названий букв можно воспользоваться следующими правилами.

A [эй] H [эйч] J [джей] K [кей] – слышится звук, похожий на русское ЭЙ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Программирование. Принципы и практика использования C++ Исправленное издание
Программирование. Принципы и практика использования C++ Исправленное издание

Специальное издание самой читаемой и содержащей наиболее достоверные сведения книги по C++. Книга написана Бьярне Страуструпом — автором языка программирования C++ — и является каноническим изложением возможностей этого языка. Помимо подробного описания собственно языка, на страницах книги вы найдете доказавшие свою эффективность подходы к решению разнообразных задач проектирования и программирования. Многочисленные примеры демонстрируют как хороший стиль программирования на С-совместимом ядре C++, так и современный -ориентированный подход к созданию программных продуктов. Третье издание бестселлера было существенно переработано автором. Результатом этой переработки стала большая доступность книги для новичков. В то же время, текст обогатился сведениями и методиками программирования, которые могут оказаться полезными даже для многоопытных специалистов по C++. Не обойдены вниманием и нововведения языка: стандартная библиотека шаблонов (STL), пространства имен (namespaces), механизм идентификации типов во время выполнения (RTTI), явные приведения типов (cast-операторы) и другие. Настоящее специальное издание отличается от третьего добавлением двух новых приложений (посвященных локализации и безопасной обработке исключений средствами стандартной библиотеки), довольно многочисленными уточнениями в остальном тексте, а также исправлением множества опечаток. Книга адресована программистам, использующим в своей повседневной работе C++. Она также будет полезна преподавателям, студентам и всем, кто хочет ознакомиться с описанием языка «из первых рук».

Бьерн Страуструп , Бьёрн Страуструп , Валерий Федорович Альмухаметов , Ирина Сергеевна Козлова

Программирование, программы, базы данных / Базы данных / Программирование / Учебная и научная литература / Образование и наука / Книги по IT
Люди и динозавры
Люди и динозавры

Сосуществовал ли человек с динозаврами? На конкретном археологическом, этнографическом и историческом материале авторы книги демонстрируют, что в культурах различных народов, зачастую разделенных огромными расстояниями и многими тысячелетиями, содержатся сходные представления и изобразительные мотивы, связанные с образами реликтовых чудовищ. Авторы обращают внимание читателя на многочисленные совпадения внешнего облика «мифологических» монстров с современными палеонтологическими реконструкциями некоторых разновидностей динозавров, якобы полностью вымерших еще до появления на Земле homo sapiens. Представленные в книге свидетельства говорят о том, что реликтовые чудовища не только существовали на протяжении всей известной истории человечества, но и определенным образом взаимодействовали с человеческим обществом. Следы таких взаимоотношений, варьирующихся от поддержания регулярных симбиотических связей до прямого физического противостояния, прослеживаются авторами в самых разных исторических культурах.

Алексей Юрьевич Комогорцев , Андрей Вячеславович Жуков , Николай Николаевич Непомнящий

Альтернативные науки и научные теории / Учебная и научная литература / Образование и наука
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы

Профессор Мичиганского университета во Флинте Томас Фостер, автор бестселлера «Как читать литературу как профессор», освещая вехи «краткой, неупорядоченной и совсем необычной» истории жанра романа, помогает разобраться в повествовательной ткани романов и научиться видеть скрытые связи между произведениями разных авторов и эпох. Настоящий подарок для искушенного читателя!«Неотразимое обаяние романа во многом объясняется его способностью к сотрудничеству; читатели вовлекаются в истории героев, сами активно участвуют в создании смысла. Наградой же им становятся удовольствия более естественные, чем искусственные по самой своей природе жанры драмы или фильма. Живое общение между создателем и его аудиторией начинается с первой строки, не прекращается до последнего слова и именно благодаря ему, даже закончив чтение, мы еще долго помним о романе… Мы решаем, соглашаться ли с автором в том, что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то, что связано с героями и событиями, мы втягиваемся не просто в сюжет, но во все аспекты романа, мы вместе с автором создаем его смысл. Мы не расстаемся с книгой, мы поддерживаем в ней жизнь, даже если автора уже много веков нет на свете. Активное, неравнодушное чтение – залог жизни романа, награда и отрада жизни читателя». (Томас Фостер)В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Томас Фостер

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука