Читаем Вычеркнутый из жизни. Северный свет полностью

– Позвольте сообщить вам, – сказал он ядовито, – поскольку в вашем высоконравственном захолустье это как будто еще не известно, что некоторым из наших сограждан нравится рассматривать молоденькую шлюшку в купальном костюме, им нравится представлять себе, что ночью они спят с ней, а не со своей жирной старухой. Секс и деньги – вот ради чего живет человечество. Зачем же закрывать на это глаза? Вам ли не знать, как расходится газета, если в ней описывается пикантное прелюбодеяние? Так дайте же им то, чего они хотят. Как вы думаете, что нужно рабочему, когда он в шесть часов утра пьет чай, а на улице туман? Уж никак не сладенькие проповеди, которыми вы его пичкаете, а острая приправа, которую он находит у нас в «Утренней газете»!

– О да! И вы поднимаете его тонус тремя окровавленными трупами, как в прошлый понедельник. – Пейдж побледнел, на шее у него дергалась жилка, но он по-прежнему не терял хладнокровной сдержанности; взяв со стола несколько газетных вырезок, он продолжил: – Вы почтили своим вниманием дела моей газеты. Я, со своей стороны, за последние четыре дня собрал несколько выдержек из вашей. Вот кое-какие заголовки: «НАГИЕ МОНМАРТРСКИЕ НАТУРЩИЦЫ ЗАМАНИВАЮТ ОДИНОКИХ ТУРИСТОВ», «СТЫДЛИВАЯ НОВОБРАЧНАЯ ИЗОБЛИЧЕНА В ДВОЕМУЖЕСТВЕ», «ШИКАРНЫЕ ТЕДДИ-БОЙЗ ПРИСТРАСТИЛИСЬ К ДУХАМ», «ТАНЦОВЩИЦА-НУДИСТКА ПОСТРИГАЕТСЯ В МОНАСТЫРЬ», «ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЯЯ СТАРУХА РОДИЛА ДВОЙНЮ», «ИЗНАСИЛОВАННАЯ СИДЕЛКА НЕ МОЖЕТ ОБЪЯСНИТЬ ОТСУТСТВИЕ СИНЯКОВ», «ПРЕСТУПЛЕНИЯ СУМАСШЕДШЕГО САДИСТА», «БЕЛЫЕ РАБЫНИ ИЗ ГАРЕМА», «ШПИОНКА-БЛОНДИНКА, СОБЛАЗНИВШАЯ КОРОЛЯ», «СТАРАЯ ДЕВА УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ЕЕ ДОЧЬ ЗАЧАТА НЕПОРОЧНО», «У МЕНЯ НЕ БЫЛО НИ ОДНОГО ЛЮБОВНИКА, ГОВОРИТ МИСС ТОМПКИНС», «ЖЕНАТЫЙ МУЖЧИНА СТАНОВИТСЯ ЖЕНЩИНОЙ». Я не стану продолжать перечень вашей вредоносной мерзости, а просто скажу вам, что даже если бы я был на краю гибели, то и тогда не продал бы «Северный свет» вашей фирме.

– Послушайте, мистер Пейдж, – Смит от волнения сполз на самый кончик стула: все, казалось, шло не так, – не надо торопиться. Обдумайте наше предложение хорошенько, ответьте через несколько дней.

– Мое решение бесповоротно.

– В таком случае, – сказал Най, – нам придется показать вам, что такое настоящая конкуренция. И поверьте, мы дадим вам жару.

– Боюсь, вы делаете серьезную ошибку, мистер Пейдж. – Смит посмотрел на Ная с запоздалым желанием остановить его. – Мы твердо решили обосноваться здесь с помощью самых законных и честных методов. Мы предлагаем самую высокую цену за вашу газету. Вы отказываетесь. Таким образом вы вынуждаете нас начать издание новой газеты. Мы живем в свободной стране. Согласитесь, что мы имеем право конкурировать с вами.

– Вы имеете на это право, – очень медленно произнес Генри, – но вы потерпите неудачу. Во-первых, наш город слишком мал для двух газет. А во-вторых, «Северный свет» пустил здесь такие крепкие корни, что никому не удастся его вытеснить. Неужели вы не понимаете, что наша газета была основана в тысяча семьсот шестьдесят девятом году Дэниэлом Пейджем, человеком, который вместе с Уилксом боролся за свободу печати и за право публиковать парламентские отчеты… и что Джеймс Пейдж, мой прадед, возглавлял борьбу против незаконного налога на газеты – налога на знание, как он его назвал, – и был за это привлечен к суду? Нет-нет, у вас ничего не выйдет. Не стоит и пытаться.

– Поживем – увидим, – заявил Най. – Хотите пари? Ставлю два против одного, что через полтора года вы вылетите в трубу.

– Я не держу пари. И вам не удастся меня запугать. С новой газетой у вас ничего не получится.

– Вот тут вы ошибаетесь, мистер Пейдж, как ни жаль мне вас разочаровывать, – сказал Смит. – У нас есть свои методы, о которых, боюсь, вы не имеете ни малейшего представления. Измените свое решение, умоляю вас.

– Нет. – Генри решительно покачал головой.

Наступило молчание. Смит шумно вздохнул и встал:

– Ну, сэр, как ни печально, мы не смогли прийти к дружескому соглашению и предотвратить неизбежный теперь конфликт. Это огорчает меня тем более глубоко, что, хотя наша встреча и была столь короткой, я, если вы разрешите мне так выразиться, проникся к вам искренней симпатией и уважением. И я обещаю вам одно: мы будем вести борьбу честную и открытую. Позвольте же мне пожать вам руку.

Смит протянул руку и, когда Пейдж подал ему свою, крепко потряс ее. Най, разумеется, обошелся без этого вежливого жеста. Он закурил сигарету, бросил обгоревшую спичку в корзину для бумаг и первым вышел из кабинета. Усаживаясь со Смитом в машину, он сдержанно выругался:

– Я же говорил вам, что он откажется.

– Вы ничем мне не помогли! – окрысился на него Смит. – И только зря его раздразнили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Африканский дневник
Африканский дневник

«Цель этой книги дать несколько картинок из жизни и быта огромного африканского континента, которого жизнь я подслушивал из всего двух-трех пунктов; и, как мне кажется, – все же подслушал я кое-что. Пребывание в тихой арабской деревне, в Радесе мне было огромнейшим откровением, расширяющим горизонты; отсюда я мысленно путешествовал в недра Африки, в глубь столетий, слагавших ее современную жизнь; эту жизнь мы уже чувствуем, тысячи нитей связуют нас с Африкой. Будучи в 1911 году с женою в Тунисии и Египте, все время мы посвящали уразуменью картин, встававших перед нами; и, собственно говоря, эта книга не может быть названа «Путевыми заметками». Это – скорее «Африканский дневник». Вместе с тем эта книга естественно связана с другой моей книгою, изданной в России под названием «Офейра» и изданной в Берлине под названием «Путевые заметки». И тем не менее эта книга самостоятельна: тему «Африка» берет она шире, нежели «Путевые заметки». Как таковую самостоятельную книгу я предлагаю ее вниманию читателя…»

Андрей Белый , Николай Степанович Гумилев

Публицистика / Классическая проза ХX века
Искупление
Искупление

Фридрих Горенштейн – писатель и киносценарист («Солярис», «Раба любви»), чье творчество без преувеличения можно назвать одним из вершинных явлений в прозе ХХ века, – оказался явно недооцененным мастером русской прозы. Он эмигрировал в 1980 году из СССР, будучи автором одной-единственной публикации – рассказа «Дом с башенкой». Горенштейн давал читать свои произведения узкому кругу друзей, среди которых были Андрей Тарковский, Андрей Кончаловский, Юрий Трифонов, Василий Аксенов, Фазиль Искандер, Лазарь Лазарев, Борис Хазанов и Бенедикт Сарнов. Все они были убеждены в гениальности Горенштейна, о чем писал, в частности, Андрей Тарковский в своем дневнике.Главный интерес Горенштейна – судьба России, русская ментальность, истоки возникновения Российской империи. На этом эпическом фоне важной для писателя была и судьба российского еврейства – «тема России и еврейства в аспекте их взаимного и трагически неосуществимого, в условиях тоталитарного общества, тяготения» (И. В. Кондаков).Взгляд Горенштейна на природу человека во многом определила его внутренняя полемика с Достоевским. Как отметил писатель однажды в интервью, «в основе человека, несмотря на Божий замысел, лежит сатанинство, дьявольство, и поэтому нужно прикладывать такие большие усилия, чтобы удерживать человека от зла».Чтение прозы Горенштейна также требует усилий – в ней много наболевшего и подчас трагического, близкого «проклятым вопросам» Достоевского. Но этот труд вознаграждается ощущением ни с чем не сравнимым – прикосновением к творчеству Горенштейна как к подлинной сущности бытия...

Фридрих Горенштейн , Фридрих Наумович Горенштейн

Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза