– Дорогой мой Дейл, неужели вы не заметили, что такие неприятные термины, как «психиатрическая больница» или «сумасшедший дом», вышли из обихода цивилизованного человечества. И назвать так наше великолепное заведение Дрим кажется мне ничем не оправданным оскорблением.
– А-а, – упавшим голосом пробормотал начальник полиции, – Дрим!
– Разумеется, чтобы его туда определить, – продолжал сэр Мэтью, – нужны какие-то данные. Расскажите мне что-нибудь о нем, Адам. Буйствует он?
– Да, – согласился Дейл, – пожалуй что буйствует.
– А как насчет друзей? Есть кому позаботиться о нем?
– У него есть мать и девушка в Белфасте, но, видимо, они до известной степени поставили на нем крест. В последнее время он жил на улице… Совершенно один.
– Бедняга. – В голосе Спротта послышалась нотка сочувствия. – Все говорит о необходимости стационарного лечения. Я полагаю, он предстанет перед судом завтра утром?
– Да, – резко ответил Дейл. – Тут уже ничего остановить нельзя.
На этот раз в тоне Спротта не было ни тени сострадания. Слащавая елейность разом слетела с него, и его ответ, как ножом, полоснул Дейла:
– Меньше всего я хочу что-либо останавливать. Если это не будет нужно нам с вами. – Сейчас уже не могло быть сомнений, кто из этих двоих сильнее; и более спокойно Спротт добавил: – Судья, мистер Баттерсби, насколько мне известно, человек вполне здравомыслящий.
– О да, – подтвердил Дейл все тем же слегка неестественным тоном. – Если он назначит достаточно высокую сумму залога, арестованный, конечно, будет снова взят под стражу.
– Я не хочу, чтобы вы влияли на ход разбирательства в смысле каких бы то ни было посулов и обещаний, – прямо заявил Спротт. – Но мне представляется желательным, чтобы вы перекинулись с ним словечком, разъяснили ему, что здесь налицо отклонение от психической нормы и что повторное взятие под стражу даст нам возможность подготовить компетентное медицинское обследование, которое в конце концов будет в интересах этого молодого человека.
– Есть, – ответил Дейл.
– Ну и отлично, – сказал Спротт, а потом внушительно добавил: – На этот раз действуйте порасторопнее.
Он повесил трубку.
Прошло не меньше минуты, прежде чем начальник полиции, в свою очередь, медленно опустил трубку на рычаг.
Глава 9
Полицейский суд открылся на следующее утро в десять часов. С высоким потолком, но очень маленький и простой судебный зал на первом этаже освещался единственным окном, под которым был помост красного дерева для суда и напротив него – места для публики. Справа от судьи находилась скамья подсудимых, слева – место для свидетелей. Поскольку в этом помещении всегда сквозило, судейский стол был отгорожен от окна складной ширмой, отнимавшей много света. Фреска на потолке, на которую никто никогда не смотрел, изображала герб города – два лучника на зеленом, как дубовый лист, фоне. Пола провел наверх полицейский с красной шеей, находившийся в то утро в самом благодушном настроении, – от него и пахло так, словно он, позавтракав, только что с удовольствием выкурил трубочку. Когда они выходили из камеры, он многозначительно поглядел на распухшие, обведенные синяками глаза Пола.
– Видно, здорово ткнулись обо что-то вчера, дружище. Смотрите только сегодня не оступитесь! Ясно?
Пол ничего не ответил. Под утро он проспал несколько часов тяжелым, беспокойным сном, похожим скорее на забытье, в которое он от крайнего изнеможения провалился, как в черную яму. Но этот сон не освежил его. Он не мог понять, почему его одолевает такая слабость. Каждый вздох стоил ему усилий. И еще эта нестерпимая боль в боку. Он все время прижимал к нему левую руку, чтобы хоть как-то справиться с ней. Мозг же его снова работал с лихорадочной остротой, как в ту минуту, когда Пол пришел в себя. Все виделось ему в неестественно ясном свете. И он твердо намеревался высказаться сегодня до конца, до конца все разоблачить. Да, на этот раз ничто не остановит его.
Когда его ввели через боковую дверь и усадили на скамью подсудимых, судья, мистер Баттерсби, худощавый человек средних лет с добродушным, хотя и изможденным лицом, уже успел приступить к рассмотрению обычной череды дел о правонарушениях. Пол внимательно следил за тем, как он быстро распорядился судьбой троих пропойц-дебоширов, юнца, подбиравшего оброненные квитанции от тотализатора, разносчика, не имевшего патента на торговлю, старика-музыканта, обвиняемого в нищенстве, и бродяги, задержанного за отсутствие легальных средств к существованию.
У судьи были тонкие губы, которым его профессия сообщила известную суровость, и умные, внимательные глаза. Он никогда не поддавался на лесть и униженные мольбы стоявших перед ним заключенных. И также никогда не выносил сурового приговора. Пол всмотрелся в него и решил: «Этот человек меня выслушает».