Потомъ, какъ интересно сидть и слушать разсужденія этихъ джентилей о полигаміи; о томъ, какъ толстая, старая лягушка изъ старшинъ, или изъ ихъ епископовъ, женится на двушк — любитъ ее, женится на ея сестр — любитъ ее, женится на другой ея сестр — любитъ ее, беретъ другую двушку — любитъ ее, женится на ея матери — любитъ ее, женится на ея отц, на дд и прадд и, несмотря на все это, ему все мало и требуетъ еще. Какъ одиннадцати-лтняя вострушка вдругъ длается любимою женою, а ея родная почтенная бабушка должна отступить на задній планъ въ чувствахъ ихъ общаго мужа и волей-неволей должна спать на кухн, и какъ ужасно это общее сожитіе нечестиваго гнзда — матери съ дочерьми, и превосходство дочери надъ своею матерью; все это мормонскія женщины переносятъ и допускаютъ потому, что ихъ религія учитъ, что чмъ больше у человка женъ на земл и чмъ больше онъ производитъ дтей на свтъ, тмъ выше мсто он вс займутъ въ грядущемъ мір, а можетъ быть и тепле, но он объ этомъ ничего не говорятъ. По словамъ нашего знакомаго джентиля, въ гарем Бриггэма Юнга было двадцать или тридцать женъ. Нкоторыя изъ нихъ уже состарились и не считались на дйствительной служб, но ихъ хорошо содержали и о нихъ заботились въ ихъ птичник или Львиномъ дом (Lion House), какъ оно странно называлось. Съ каждой женой жили ея дти, всхъ 50 человкъ. Домъ всегда былъ въ чистот и порядк; когда дти вели себя смирно, они вс ли въ одной комнат, и это считалось счастливою и уютною семейною жизнью. Никто изъ насъ не имлъ случая обдать съ м-ръ Юнгомъ, но джентиль Джонсонъ однажды завтракалъ въ Львиномъ дом. Онъ разсказалъ намъ потомъ, какъ бранились изъ-за булокъ другъ на друга и какъ подрались за гречневые сухари, но, я полагаю, все это сильно преувеличено. Онъ говорилъ, что м-ръ Юнгъ разсказывалъ ему смшныя выходки его малолтокъ, и съ гордостью объявилъ, что въ теченіе многихъ лтъ онъ былъ крупнымъ данникомъ спеціально въ магазин дтскихъ вещей; потомъ онъ хотлъ показать м-ру Джонсону одну изъ своихъ любимицъ-малютокъ, которая недавно отличилась остроумной выходкой, но онъ не могъ найти ребенка. Онъ внимательно осматривалъ лица всхъ дтей и никакъ не могъ ршить, которая это была; наконецъ, онъ оставилъ поиски, вздохнулъ и сказалъ: «Я думалъ, я узнаю малютку, но нтъ». Дале м-ръ Джонсонъ сказалъ, что м-ръ Юнгъ находилъ жизнь тяжелою, очень тяжелою, потому что радость каждаго новаго супружества легко могла омрачиться смертью предыдущей жены, и м-ръ Джонсонъ разсказывалъ, что пока онъ и м-ръ Юнгъ вели между собой пріятный разговоръ, вошла одна изъ мистриссъ Юнгъ и стала просить себ брошку, такъ какъ узнала, что онъ уже подарилъ брошку № 6-му, и она не намрена спокойно переносить такое пристрастіе. М-ръ Юнгъ напомнилъ ей, что здсь находится посторонній человкъ, мистриссъ Юнгъ отвтила, что если постороннему человку не нравится присутствовать при ихъ семейномъ объясненіи, то онъ можетъ уйти. М-ръ Юнгъ общалъ ей купить брошку, и она ушла. Черезъ минуту или дв другая мистрисъ Юнгъ вошла и просила себ тоже брошку. М-ръ Юнгъ началъ было ей возражать, но она его быстро обрзала и сказала, что № 6 уже подучилъ брошку, а № 11-му она уже общана, и что «онъ отъ нея не отвертится, она знаетъ хорошо свои права». Онъ ей пообщалъ, и она ушла. И вдругъ ввалились еще три мистриссъ Юнгъ, набросились на своего супруга и разразились слезами и упреками. Он все знаютъ про № 6, № 11 и № 14. Еще три брошки было общано. Не успли он выйти, какъ девять новыхъ мистриссъ Юнгъ заступили ихъ мсто, и опять буря разразилась надъ бднымъ пророкомъ. Еще девять брошекъ было общано и Парки вылетли. Еще одиннадцать — плачъ, вой, скрежетъ зубовъ. Одиннадцать брошекъ купили спокойствіе.