Дом, судя по его — не то что непрезентабельному — а попросту безнадежному виду, заброшен был довольно давно. Окна и двери были заколочены успевшими рассохнуться и покрыться трещинами досками; оконных рам и стекол не было и в помине. Покосившееся, выглядящее абсолютно ненадежным крыльцо не вызывало никакого доверия, а пробившаяся, видимо, когда-то очень давно, меж ступеней трава достигала в высоту едва ли не полметра. Это ли было то самое, надежное место, в котором МакКинли могла бы скрываться, ожидая открытого слушания над Карданвалом? Это даже не смешно…
Киллер обошла дом вокруг, осматривая некогда, возможно, хоть не величественное, но вполне внушающее доверие строение, на которое теперь невозможно было смотреть без ужаса, ну, или хотя бы, жалости. Закусив губу и помянув про себя магната самыми «ласковыми» словами, Джей уже было решила, что ночевать ей придется на заднем сиденье автомобиля, как вдруг, в сгущающихся сумерках, затягивающих землю плотной темно-синей дымкой, среди плавно колышушейся на ветру полуметровой травы и зарослей давно засохшего и загнувшегося колючего кустарника, девушка заметила, что в одном месте трава словно пробивается сквозь насыпь мелкого камня. Осторожно ступив на гравий, Джей убедилась, что под насыпью находится довольно внушительных размеров деревянная доска, едва слышно скрипнувшая под тяжестью веса женщины. На лицо против воли вылезла ехидная усмешка — а Майлз не так прост, как кажется. В конце-концов, он может не только двигать свои «фигурки» по шахматному полю и делать морду тяпкой на интервью; в его игре есть какая-то, понятная, правда, исключительно ему одному, логика действия. И ее наличие глупо отрицать.
Когда МакКинли, наконец, попала в подвал, куда и вел замаскированный зарослями вход, на улице была уже непроглядная темень. Вокруг на сотни миль ни единой живой души. Вообще, как и при каких обстоятельствах Карданвал отыскал этот дом?
Подсвечивая себе дорогу карманным фонариком, киллер медленно шла по темному коридору, стены, пол и потолок которого были вымощены замшелым от времени, скользким камнем. Под ногами у женщины что-то зашуршало — от луча света с мерзким писком ломанулась прочь перепуганная крыса. Джей скорчила гримассу отвращения, заранее предполагая, насколько «увлекательное» времяпрепровождение ждет ее в этой хибаре.
МакКинли вскинула голову, подслеповато вглядываясь в даль — в конце коридора, сделавшего очередной поворот, забрезжил тусклый, желтый свет электрической лампы. Киллер напряглась, внутренне собираясь, и, продолжая освещать себе дорогу фонариком, в другой руке крепко сжала пистолет. Мало ли, какие сюрпризы ее могли здесь ожидать…
Железная дверь, подозрительно крепко державшаяся на своих петлях — киллер была уверена, что Майлз заменил конкретно эти петли в первый свой визит сюда — отворилась тихо — без скрипа и даже без ключа, стоило только с силой толкнуть ее плечом, пропуская в небольшое помещение озирающуюся по сторонам Джей.
Первое, что бросилось ей в глаза — это были жуткого вида тиски и клещи, заботливо развешанные по стенам в каком-то странном, но не лишенном логики, порядке: все инструменты, находившиеся на уровне глаз, были тщательно вычищены, и зловеще блестели в тусклом свете, маня своей новизной. Все остальное, что висело чуть выше, было старым, грязным, покрытым в некоторых местах омерзительными бурыми пятнами то ли ржавчины, то ли крови. В углу, прямо возле двери, валялся устрашающего вида мясницкий топор; над ним, на вбитом в стену гнутом гвозде висел фартук, до пояса испачканный застарелыми кляксами — в этот раз сомнений не было — крови. По спине МакКинли невольно пробежал холодок, а выбросившийся в кровь адреналин заставил сердце биться быстрее — кажется, коридор привел ее прямиком в камеру пыток.
Джей бросила свой рюкзак на стоящий возле одной из стен деревянный верстак; туда же отправилась и прихваченная с заднего сиденья машины куртка Карданвала; сумка с оружием была с превеликой осторожностью поставлена на пол — винтовка определенно еще пригодится киллеру. Однако сейчас женщину занимало нечто другое: словно хищник к жертве — так же предостерегающе, до одури медленно, но с нескрываемой злой насмешкой в каком-то, по-животному голодном, жадном до чужой крови, взгляде — МакКинли подходила к прикованной цепями к вбитому в стену штырю, забившейся в самый угол и отчаянно желающей слиться с окружающей обстановкой, бледной, как полотну, испуганной ДеЛюкс. Киллер смотрела на агента, хлопающую своими огромными, зелеными глазенками в обрамлении длинных пушистых ресниц, и ее лицо, и без того, должно быть, застывшее в леденящей душу гримасе жестокости, искажалось, словно жутким шрамом, отвратительной усмешкой. Холли от этого зрелища невольно бросило в дрожь.
— Ну, здравствуй, милая, — МакКинли почти пропела это, растягивая гласные. — Неужели, ты уже боишься меня?