Читаем Выйти замуж за некроманта полностью

Как и у всех южанок, волосы ее величества были иссиня-черными, а кожа — алебастрово-белой. Злые языки поговаривали, что Изабелла использует иллюзии, но стоя рядом, Элионора не могла уловить отголоски чар, только сам дар — чистый и свежий родниковый ручей. Маг воды.

— Огонь? — В свою очередь изучив жену друга, Изабелла лукаво посмотрела на начальника Тайной канцелярии. — Огонь прогоняет тьму, лорд Уиллморт.

— Или же разгорается ярче, — ответил он и повернулся к королю. — Я вызвал своих людей, они уже идут по коридору. Ты останешься здесь?

— Да, пожалуй, не хочу никого смущать.

— Хорошо. Я задвину панель.

— Только не забудь отодвинуть ее потом! — Напутствовала его Изабелла. — В прошлый раз твое совещание заняло более двух часов!

— По-моему, вы с Генрихом тогда неплохо провели время!

Король усмехнулся, а королева мечтательно улыбнулась и бросила на мужа лукавый взгляд из-под ресниц. Элионора смущенно потупилась, в обществе было не принято, чтобы супруги так явно проявляли интерес друг к другу.

— Элионора, могу я просить вас развлечь наших гостей? — Точно читая мысли, некромант подошел к жене.

— Разумеется, — кивнула она. — Правда, слуг нет, а сама я не знаю, где что находится…

— О, не волнуйтесь, Генриху не впервой! — Лорд Уиллморт коварно улыбнулся и вышел. Панель зашуршала, становясь на место.

В комнате воцарилось молчание. Элионора судорожно придумывала фразы, с которыми она может обратиться к королевской чете. Изабелла ее не смущала. Королева сама была слишком непосредственна, и с ней было очень легко. Даже сейчас она ободряюще улыбалась, но вот король. Скрепя сердце Элионора взглянула в лицо человека, который одним росчерком пера перечеркнул всю ее прежнюю жизнь.

— Чертов некромант! Наверняка, он сделал все нарочно! — Проворчал тот, отставляя бокал и подходя к жене друга. — Думаю, миледи, нам стоит прояснить все сразу.

Элионора внимательно смотрела на него. Генрих вздохнул.

— Не буду рассказывать вам, что сожалею по поводу. гибели вашего брата. Граф Артли заслужил свою смерть. Но, если вы, как преданная сестра, питали привязанность к нему.

Элионора покачала головой.

— Почти нет. У нас была слишком значительная разница в возрасте, и мы почти не знали друг друга. Я вынуждена была жить с Альбертом после гибели родителей.

— Возможно, мне следовало взять вас под свою опеку?

— Не думаю. Если бы это случилось, то я могла бы питать романтические иллюзии по отношению к брату и действительно винила бы вас в случившемся. а так.

— А так? — Настаивал его величество.

Элионора вздохнула.

— Я прожила с ним слишком долго и понимаю, что своими поступками, своими непомерными амбициями он действительно заслужил смерть, — она все-таки сказала это и с неким вызовом посмотрела на короля, ожидая гнева или осуждения. В его серых глазах читалось сочувствие.

— Поверьте, мне все равно очень жаль, что так получилось, — тихо сказал он.

— Поверьте, мне тоже, — совершенно искренне отозвалась Элионора, впервые подумав, каково было этому мужчине подписать смертный приговор человеку.

— Могу ли я надеяться, что все осталось в прошлом? Поверьте, мне бы не хотелось,

чтобы нашу с Джоном дружбу омрачали трагические воспоминания его жены.

— Разумеется, — Элионора сдержанно поклонилась, подумав про себя, что может простить почти все, кроме угрозы заточения ее самой в монастырь. Впрочем, король прав, и для всех будет лучше начать все с чистого листа. Она хотела еще что-то добавить, но панель вновь отодвинулась, и в комнату шагнул начальник Тайной канцелярии. Взглянув на него, Элионора невольно вздрогнула: зеленые глаза вновь были наполнены холодом и тьмой.

— Я отправил своих людей в переулок, — сказал лорд Уиллморт ни к кому конкретно не обращаясь. — Думаю, все затянется до утра. Генри, окажи мне услугу.

— Я — весь внимание.

— Увези Элионору во дворец.

— Конечно.

— Я не поеду, — девушка сказала в унисон с королем и слегка смутилась. Но тут же вновь с вызовом взглянула на некроманта. — Не стоит беспокоить ваших друзей по пустякам, милорд!

— Нападение Грима — это не пустяки! — Возразил тот, грозно смотря на непокорную жену. Этот взгляд распалил Элионору еще больше.

— Тогда мне тем более не следует оставлять вас! Вы еще не полностью оправились от прошлого нападения!

— Прошлого? — Генрих нахмурился. — Было еще одно? Ты мне ничего не говорил!

— Ну… — начальник Тайной канцелярии взял свой бокал, покрутил в руках, старательно избегая взгляда друга. — Я не был уверен, что это — нападение. так, одинокий Грим. неподалеку от моего дома.

— Что-то я не припомню, чтобы рядом с твоим домом было кладбище! — Возразил король.

— Нет, лишь твой дворец! — Некромант задумчиво взглянул на жену. Та прикусила губу, уже жалея о вырвавшихся словах.

— И как оказалось, у Грима была компания, — невинно заметила Изабелла. — Не иначе, как привел друга, показать столицу, а, Джон?

— Все хуже, — лорд Уиллморт скривился. — Ладно, все равно придется писать в официальном докладе. Грим успел раздвоиться.

Король хлопнул ладонью по столешнице так, что графин задрожал и выругался, правда, тут же извинился перед дамами.

Перейти на страницу:

Похожие книги