Читаем Выйти замуж за некроманта полностью

— Я рекомендую вам сначала закрыть дверь, а потом уже задавать вопросы! — Достаточно резко отозвался лорд Уиллморт. Было видно, что он не в настроении. Тьма мгновенно затаилась, опасаясь гнева своего хозяина.

— Простите. — Девушка послушно закрыла дверь и вновь повернулась к хозяину кабинета. — Возможно, мне стоит зайти позже?

— Зачем? Присаживайтесь! — Он указал на одно из кресел, стоявших у камина. — Вас не затруднит разжечь огонь? Здесь прохладно.

Элионора с сомнением взглянула на лорда Уиллморта, понимая, что его, скорее всего знобит, но наставать на том, чтобы муж вернулся в свои покои, не решилась. Она неловко щелкнула пальцами, огонь вспыхнул и весело затрещал на отсыревших за ночь дровах.

— Итак, что вы хотели? — Некромант подошел и рухнул во второе кресло.

— Извиниться, — желая, как можно быстрее покинуть негостеприимную комнату,

девушка не стала ходить вокруг да около. — Вчера вечером я вела себя непростительно грубо…

— О, вы вольны вести себя так и дальше! — Отмахнулся лорд Уиллморт, — Поверьте, меня это ничуть не задевает!

Элионора впилась ногтями в ладонь, стараясь сдержать все резкие высказывания.

— Это задевает меня, — сухо отозвалась она.

В ответ некромант пожал плечами.

— Что-нибудь еще?

— Да, — поняв, что ее фактически выгоняют, девушка встала. — Я лишь хотела сказать, что вы — самый грубый человек, которого я когда-либо встречала в своей жизни!

К ее удивлению, некроманта это лишь развеселило.

— А как же Гаррисон? — Спросил он, тоже поднимаясь и опираясь на спинку кресла.

— Гаррисон?

— Следователь, который арестовал вас и потом пытался допросить.

— О. — Элионора невольно покраснела. — Я не запомнила его имени.

— Оно указано в вашем деле, — лорд Уиллморт неприятно усмехался. — Так как же, Элионора, кто более груб, я или Гаррисон, делавший вам непристойные предложения? Или, может быть, ваш брат, когда он возвращался домой после очередной бурной вечеринки с приятелями?

— Я почти не встречалась с Альбертом, когда он был в таком состоянии! — Запальчиво возразила Элионора и прикусила язык, понимая, что почти выдала себя.

— Ну хоть в этом вам повезло, — отозвался некромант. — А поскольку, как вы заметили, я и сам не отличаюсь хорошими манерами, не берите в голову слова, которые у вас могут вырваться в гневе. Во всяком случае я сам не придаю им значения.

Пламя в камине взметнулось, но тут же почти погасло. Элионора холодно взглянула на мужа.

— Да, милорд. Как вам будет угодно.

Присев в безупречном реверансе, девушка вышла.

— Так ты никогда не завоюешь ее расположение, Джон! — Альмерия появилась за спиной племянника, все еще задумчиво посматривающего на дверь. — Она скорее возненавидит тебя, чем полюбит.

— Возможно, — слишком спокойно отозвался тот. — Но, чем скорее это произойдет, тем больших разочарований Элионора избежит, живя со мной.

Глава 11

День бала приближался очень медленно и, между тем, очень быстро. Обещанная лордом Уиллмортом модистка приехала в тот же день, сняла мерки, посокрушалась, что времени совсем мало и пообещала прислать платье как можно скорее.

Предоставленная самой себе, Элионора гуляла по парку, общалась с Кьярой, которая все больше и больше привязывалась к девушке. Очень часто на конюшне она встречалась и с Реджи. При виде хозяйки парень бледнел и мялся. Элионора понимала, что конюх, скорее всего влюбился. Она даже намеревалась поговорить с Реджи, но по здравом размышлении отказалась от этого. Ведь это означало, что она предала значение поступкам слуги, которые леди Уиллморт просто не касались.

Мужа девушка не видела.

Как говорили слуги, он очень рано уходил на службу, и если возвращался, то уже глубокой ночью. Несколько раз Элионора просыпалась оттого, что слышала, как хлопала входная дверь, но вставать, а уж тем более встречаться с некромантом девушке не хотелось.

Теперь Элионора стояла в комнате, терпеливо ожидая, пока Мери-Джейн тщательно расправит складки на бальном платье. Признаться, портниха постаралась на славу. Пышные юбки из тафты шоколадного цвета, по которой пробегали огненные искры, золотистый лиф, расшитый черными бархатными розами и полупрозрачные рукава, оставлявшие плечи обнаженными — платье было прекрасно. Правда, насколько Элионора помнила, цвета Уиллмортов были белый, бирюзовый и золотой.

Волосы хозяйки Мери-Джейн сколола затейливым узлом на затылке, выпустив несколько локонов так, чтобы они падали на плечи, подчеркивая белизну кожи. Горничная уже почти закончила, когда дверь распахнулась, и лорд Уиллморт вошел в спальню жены. Он был одет в парадный белый мундир с золотыми эполетами, через плечо перекинута орденская лента, темные волосы собраны в аккуратный хвост и скреплены черной лентой, концы которой были усыпаны бриллиантовой пылью. Перчатки некромант держал в руке.

— Миледи, — чопорно поклонился он.

— Милорд, — холодно кивнула Элионора, память о последней ссоре все еще была свежа.

— Полагаю, мне стоит сказать, что вы прекрасно выглядите?

— Здесь нет никого, кроме моей горничной, так что не стоит попусту сотрясать воздух!

К ее удивлению, лорд Уиллморт улыбнулся:

Перейти на страницу:

Похожие книги