Читаем Вынуть дьявола из мелочей полностью

Ясно, что теперь нужно осмыслить саму возможность Андрея идти из устья Днепровского «в Словены и Варяги», то есть в славяно-кельтские земли Южной Прибалтики, а затем «из Варяг — в Рим». Но каким путём? Избыточным — по Балтике, северными морями и через Гибралтар — вокруг Европы и снова в Рим? Или существовал более «уместный» рациональный путь? По данному вопросу в наше время уже получены ответы, их высказал выдающийся современный археолог и историк Сергей Алексеевич Беляев во «Вступительной статье» к труду митрополита Макария (Булгакова) «История Русской церкви». Странным образом историки упустили «удобный случай» указать на «более исторический» европейский путь из Новгорода в Рим. Точнее — два пути. На них-то и указал Беляев. «Дело в том, что путь, по которому летописец отправляет апостола Андрея в Рим, — знаменитый янтарный путь, который существовал, и весьма активно, с III тысячелетия до Р. Х.». «Он начинался у берегов Балтики, от побережья севернее устья Немана до устья Вислы, шёл далее на юг и выходил на Карнунт, римскую крепость на Дунае. Этот путь для апостола Андрея при его путешествии в Рим был короче, чем через Чёрное море и проливы… Другой путь — от Прибалтики в сторону Чёрного моря и Крыма… Этот путь был таким же оживлённым и известным, как и путь в Италию и на Балканы» [5, с. 44, № 2, с. 44, 45].

Но если мы воспользуемся критериями Б.А. Рыбакова применительно к маршруту апостола из Крыма в Рим — вверх по Днепру, «из Грек в Варяги», затем морским путём вокруг Европы в Рим, с заездом в будущие Русские земли, мы придём к выводу, что путь этот всё-таки не кажется «неуместным» или экстравагантным. Личная инициатива Рыбакова приводит нас к истине в интуитивной, а не в стандартной, интерпретации. Свой вывод Рыбаков формулирует следующим образом: «Большой интерес представляет сообщение греческого писателя Эфора (405–330 гг. до н. э.) о соседстве Скифии с Кельтикой, подтверждённое рядом позднейших писателей, локализующих это соседство в южной Прибалтике, восточнее Рейна. Балтийское море называли «Скифским океаном», а его юго-восточную часть — «Венедским заливом». По археологическим материалам эпохи Эфора восточный край области кельтских погребений доходил до верховий Одера; далее на восток («за Кельтикой») начинались обширные земли праславян («Скифия»), тянувшиеся до самого Борисфена» (Днепра. — Л.Г.). Далее Рыбаков пишет, что греческие географы вскоре после Геродота определяют размещение «Скифии» от Причерноморья до Прибалтики. Эти устойчивые определения повторяются «вплоть до рубежа нашей эры». Таким образом, «под Скифией Эфор подразумевал как собственно скифов, так и всю широкую полуторатысячевёрстную полосу праславян, тянувшуюся в это время от Днепра до «Скифского залива» [20, c. 29]. Борис Александрович усматривает принципиальную связь упоминания летописцем в недатированной части «Повести временных лет» об уличанах и тиверцах, «приморских славянах в низовьях Днепра, с легендой о святом Андрее — просветителе «скифов» [21, c. 131]. — «…а Уличи и Тиверьци седяху по Дънепру, и приседяху к Дунаеви. И бе мъножьство их: седяху бо преже по Бъгу и по Дънепру оли до моря, и суть гради их и до сего дьне, да то ся зъваху от Грек «Великая Скуфь» [22, c. 293; 32, c. 12, 7–10]. Следовательно, можно говорить о том, что «Скифия» тянулась в эпоху апостола Андрея от Днепра до «Скифского залива», то есть до южной Балтики. И последнее. Рыбаков уже по другому поводу упоминает известный и никем не оспариваемый факт: «норманны-мореходы проложили морской путь вокруг Европы, грабя побережье Франции, Англии, Испании, Сицилии и добирались до Константинополя…» [23, c. 10, 101, 105, 106]. Однако, на наш взгляд, судя по отрывочным сведениям античных и средневековых авторов, путь вокруг Европы мог быть известен задолго до норманнов. Как уже было сказано, Андрею выпал жребий «учить об имени Христа» народы Скифии. И когда находился он вместе с Иоанном Богословом на берегу Эгейского моря, в Эфесе, здесь Спаситель явился Первозванному в видении и напомнил: «С тобою есмь, куда бы ни пошёл, ибо и Скифия ожидает тебя» [16].

Так вот, византийский император Константин Багрянородный (X в.) в своём сочинении «Об управлении империей», описывая путь по Днепру русских судов в Константинополь, называет Киев — «крепость Самв(б)атас». «Итак, все они (моноксилы, тип русских кораблей. — Л.Г.) спускаются рекою Днепр и сходятся в крепости Киоава, называемой Самв(б)атас» [11, с. 45].

Перейти на страницу:

Все книги серии Наша Арктика

Колчак-Полярный. Жизнь за Родину и науку
Колчак-Полярный. Жизнь за Родину и науку

Колчак не раз был участником арктических экспедиций. На шхуне «Заря» как гидролог и метеоролог с командой легендарного Э. В. Толля осуществлял проход (второй раз в истории мореплавания) Северным морским путем, искал загадочную Землю Санникова, открывал новые острова… Работая позже в Морской академии и Морском генштабе, опубликовал труды по результатам своих полярных экспедиций. Его фундаментальная работа «Лёд Карского и Сибирского морей» была переиздана Американским географическим обществом в 1928 г. среди работ 30 самых известных полярников мира! Его научные открытия, сделанные в Северном Ледовитом океане, найдут свое подтверждение через… 50 лет у советских и американских ученых. И это лишь малая толика того, что успел сделать при жизни русский патриот, волей судеб брошенный в горнило меняющих привычный мир событий…Несомненно, не случись революции 1917 года, Александр Васильевич Колчак стал бы гордостью России как полярный исследователь, ученый и флотоводец. Не зря современники признавали его выдающимся исследователем Севера, гордо называя «Колчак-Полярный». В наше время депутаты и общественность обратились в генпрокуратуру с просьбой вновь рассмотреть вопрос о реабилитации адмирала Колчака. Это, по их мнению, даст «толчок к гражданскому примирению в сложный период геополитических вызовов». Но все ли мы знаем о судьбе репрессированного флотоводца? Нет, – отвечает автор, доктор военных наук Олег Грейгъ.Книга также вышла под другим названием: «Подлинная судьба адмирала Колчака».

Ольга Ивановна Грейгъ

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука