Читаем Выпускница Бартонского пансиона (СИ) полностью

— И за мной, надо полагать, — понимающе кивнул Дэйс. То-то он так хорошо себя чувствовал, будто и не было этих лихорадочных дней с затуманенной головой и ломотой во всём теле. — Не отлучался?

— Лери Вольди оставила приготовленный обед, я приносил.

— Ясно.

Войска появились утром, а сейчас ночь. Если до сих пор здесь нет высоких лиц, то надо что-то предпринимать, хотя бы узнать, что и как.

— Лемар, тогда обстоятельства меняются. Ты отправляешься по-прежнему караулить пленника. Можешь спать, но на соседней койке при закрытом лазарете. Жди. В любом случае завтра-послезавтра будет распоряжение относительно вас. И сюда не ходи, хватит уже того, что мы наследили.

Лемар стойко справился с разочарованием, сожалеющим взглядом прощаясь с древним оружием.

— Есть!

Они вышли из оружейной. Дэйс закрыл вход, часть пути шёл вместе с Лемаром, а потом свернул в коридор, ведущий к «окнам» в комендатуру.

-

*Цейхгауз — военный склад для хранения оружия, снаряжения, обмундирования.

Глава 55

ДЭЙС

Оставался ещё час до рассвета, но сегодня Дэйс не собирался его встречать на башне, как обычно. Необходимо было понять, в какой момент лучше появиться перед новым начальством и кому довериться, а информации катастрофически не хватало.

Большая часть новоприбывших расположилась в городе. Казармы надо было восстанавливать, офицерские дома — отстраивать заново. На стенах крепости и по всему гарнизону был поставлен караул. Стража находилась и у комендатуры, однако коридоры были свободны, как и большая часть помещений. Пара караульных дремала у карцера.

«Интересно, там лера Останда заперли или ребят держат?»

Ответ на свой вопрос Дэйс получил довольно быстро. В кабинете начальства лер Останд докладывал седому генералу свою версию событий. С точки обзора Дэйсу был виден лишь коротко стриженный седой затылок генерала, зато лицо коменданта было прямо напротив «окна». Дэйс внимательно вслушивался.

Неплохо продумано, есть пара тонких мест, но, конечно, чужакам вряд ли придёт на ум ковыряться в отлично сфабрикованной лжи. Это чувствовал и сам бывший комендант, поскольку шпарил, как по писаному, возмущаясь и горячо убеждая:

— Скорее всего, предательство! Кто-то открыл ворота авархам. А кто, если не тот, у кого было распоряжение выступить в поход на заре? И тот факт, что он не мог воспользоваться прибором для оповещения и якобы оставил на месте нападения!

— Будет проведено расследование, — видимо, уже не в первый раз терпеливо повторил генерал.

— Вот именно! Вот именно расследование! Ваше превосходительство, я первый готов участвовать. Это моя крепость. И молодые парни мне как сыновья были. Такие ужасные смерти! Это мою дочь похитили, поймите несчастного отца, невольно пригревшего предателя, — комендант прижал ладони к лицу, будто останавливая слёзы.

Седой сочувственно кивнул:

— Лер Останд, через час вы отправляетесь в Бартон в сопровождении вашего казначея и конного отряда. Подготовьтесь, Его Императорское Величество лично заинтересовался произошедшим нападением. Так что у вас будут все шансы добиться необходимого финансирования, зарезервировать лучших выпускников из офицерских училищ.

— Но моя Элия!..

— Насчёт дочери обещать пока ничего невозможно, — генерал сцепил пальцы в замок. — Сам отец и знаю, каково это — потерять ребёнка. Примите мои соболезнования, комендант. По крайней мере, ваша дочь жива. Наши дипломаты сделают всё возможное. Не буду вас обнадёживать, шансы невелики, но они есть.

— Мы постараемся вернуть всех, — уточнил новый голос откуда-то сбоку. — И не только девушек, а всех, кого угнали.

Дэйс вздрогнул от неожиданности. «Окно» захватывало только центр комнаты, не позволяя рассмотреть того, кто скрывался за пределами обзора.

— Да, да, конечно, — несколько неуверенно сказал бывший комендант, повернувшись в ту сторону.

«Не знает, как обращаться. Не похоже, что там простой адъютант», — подумал Дэйс.

— Всё? Напоминаю, отправление через час, — строго сказал генерал.

— Ваше превосходительство, — заторопился комендант, — разрешите задержаться, оценка разрушений оказалась несколько затруднённой, кроме того, вы не указали, кто примет временное командование, чтобы передать дела.

— Самое важное ваше дело — это доклад императору, лер Останд. Разрешаю удалиться, — это уже был явно приказ.

Седой проследил, как за стариком захлопывается дверь, и перевёл взгляд за пределы «окна»:

— Что скажешь, твоё превосходительство?

Дэйс разрывался. Надо было бежать, пока комендант не поспешил за вещичками, и надо было оставаться, чтобы не пропустить что-либо важное.

В поле обзора шагнул гигант. Под два метра ростом, широкий, как шкаф. Он попробовал опереться на спинку единственного свободного стула, где сидел бывший Дэйсов начальник, и лишь потом рискнул сесть, откинул волосы со лба, открывая необычный шрам в виде ромба.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы