Читаем Выпускница Бартонского пансиона (СИ) полностью

Он в который раз подивился тому, как быстро проходит заживление. Конечно, всё равно раны напоминают о себе, тянут болью в неудобном положении или под напряжением. Кожа вокруг них чешется, повязки мешают.

«Всё ерунда, парень, мы могли бы сейчас стервятников кормить, заметь — абсолютно безболезненно!» — подбодрил хохотун.

Дверь распахнулась, и в комнату вошёл стражник с подносом. Ульс зарычал, Варьяна проснулась и поспешила сесть, протирая глаза:

— Доброе утро! Ресс, тихо.

Стражник что-то пробормотал под нос, что при большом желании можно было истолковать как «и-вам-доброго-утра-лери», и быстро ретировался.

— Это другой человек, — заметила девушка.

— Только что смена прошла, — откликнулся Ирхан, подсаживаясь поближе к столу, и с удовольствием втянул носом запах, — ммм…

— Сейчас присоединюсь, оставь и мне чуток, — Варьяна направилась умываться.

— Смотря на сколько ты задержишься, — озабоченным голосом проговорил Ирхан.

— О! Тогда постараюсь недолго! — она засмеялась и скрылась за дверью.

Ирхан улыбнулся. Настроение беспричинно было почти радостным. В окошечко ярко светило солнце, пробиваясь сквозь запылённое стекло. Ресс сидел рядом и смотрел на ветчину, небрежно сваленную на тарелки и перемешанную с чуть пригоревшей яичницей.

— Да, приятель, это тебе не обед в ресторане, — он отделил половину завтрака со своей тарелки прямо на поднос и поставил его на пол перед ульсом, — ешь скорее, пока хозяйка нас не засекла.

Они чуть не попались. Ресс уже долизывал жирное пятно на подносе, когда Варьяна вышла и, увидев поднос на полу, сказала:

— Здорово ты придумал!

Перед ульсом появилась ещё половина порции.

— Вкусно было, — девушка доела, сложила тарелки. — Ну, чем мы сегодня будем заниматься?

— Сейчас полежим, — предложил Ирхан.

— Ты уж точно, — подтвердила она.

— Потом подремлем, снова полежим, а потом пообедаем и, наконец, опять полежим.

— Какое разнообразие, но нет, — Варьяна решительно встала, — сначала мы пригласим лекаря.

В этот момент дверь открылась. Их вызывало начальство.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 57

ВАРЬЯНА

В проёме двери было видно, как седой генерал поднял голову и указал Ирхану на стул. К моему удивлению, провожатый остановил меня, когда я хотела тоже шагнуть в кабинет. Оказалось, что меня ждали в следующей комнате. Высокий человек с пристальным взглядом и бросающимся в глаза шрамом на лбу был в военной форме, но без знаков различия. Кто же он такой, и как к нему обращаться?

— Младший офицер Вальяна Вольди прибыла по вашему приказанию!

— Проходите, офицер. Полагаю, ваш доклад займёт довольно долгое время, располагайтесь.

Он усадил меня на скрипучую лавку, а сам занял подоконник.

— Ситуация у нас сложилась неординарная, и поверить на слово вы мне вряд ли решитесь, поэтому… — он засучил рукав, и на сгибе его руки проступил символ Тайной службы, — разрешите представиться. Командор службы безопасности Полийской империи.

Я настолько была ошеломлена, что неверяще выпалила:

— Тайный советник Трай д’Илмас! Но вас же никто никогда не видел!

— Поверьте, лери, меня ежедневно видит множество людей, однако по большей части они не соотносят это имя со мной. Вот и весь секрет этой легенды. Итак, я слушаю вас. По порядку, начиная с момента, как лери Сальяра открыла вам с Дэйсом д’Артином тайну лабиринта.

Он даже это знает? Моя тщательно отшлифованная за ночь версия событий рассыпалась. Этому человеку надо было говорить правду без умолчаний.

И я начала:

— В момент нападения авархов, а именно утром четвёртого числа седьмого месяца, я находилась за воротами крепости…

Командор несколько раз останавливал меня, уточнял, я вспоминала новые подробности. Наконец мой рассказ был завершён.

Я чувствовала опустошение и усталость, но не физическую, а усталость души. Вот и снова мой перекрёсток. И снова моя судьба может измениться, а я лишь в ничтожной мере могу на это повлиять. Если мне позволят.

— Ваше превосходительство, разрешите задать вопрос?

— Про мужа? — сразу понял он.

Я кивнула. Командор почему-то встал, выпрямился, пристально глядя на меня, застывшую в требовательном напряжении. Тихо сказал:

— С сожалением должен сообщить вам, лери, что второй и шестой отряды погибли полностью. Примите мои соболезнования.

У меня перехватило горло, отчаянный крик застыл в глотке, и в голове застучал набат. Я смотрела в лицо человека напротив и не видела его. Молчание зависло, вытесняя абсолютно все мысли в бесконечную тишину.

Как же так?

Как… так?

Советник шевельнулся, и это привело меня в себя, я сглотнула, подавляя… всё, и прошептала:

— Простите, но вы уверены? Это уже точно?

— Да. Это данные самих авархов, которые к сегодняшнему дню уже подтверждены отправленными по следам нашими отрядами. Мне очень жаль.

Я промолчала, не было сил произносить положенные благодарности. Командор кашлянул и предложил:

— Может быть, вас отпустить, чтобы вы побыли в одиночестве?

— Нет, нет, — испугалась я, — а можно мне узнать, это новобранцы добрались и оповестили, да? Я правильно поступила, что их отправила?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы