Нарцисса снова улыбнулась смущенной Гермионе и тактично отвернулась, склоняясь над свадебным списком. А Гермиона, растерянно глядя на тонкий профиль и выпавший из прически золотой завиток, сдалась, не в силах больше держать все в себе:
— Он не видит меня. И всегда смотрит мимо. Как будто меня просто нет, — горько сказала она.
— Это не так, — тихо отозвалась Нарцисса, не поднимая головы от пергамента.
— А как же? — Гермиона впилась в нее болезненным взглядом, в котором на этот раз промелькнула надежда.
— Он спрашивал меня о тебе. И смотрит, когда ты не видишь. Но он привык быть один и уже не умеет иначе, — Нарцисса, наконец, вскинула голову и взглянула ей прямо в глаза: — Ты дождешься его? — в ее голосе впервые прозвучала тревога.
Гермиона печально усмехнулась:
— Я ждала его мертвого. Разве смогу уйти от живого...
Нарцисса отвернулась к окну:
— Ему сложно кого-то впустить в свою жизнь. За последние десять лет это удалось только Гарри. Он очень дорог мне. И намного чувствительней, чем хочет казаться. Не сделай ему больно, Гермиона. Однажды он обязательно осознает, как ты ему нужна.
— А что, если нет? — тихо спросила Гермиона.
— А если нет, то я намекну об этом мужу. Еще никому не удавалось отбиться от его напора, — увидев испуганный взгляд Гермионы, Нарцисса тихо рассмеялась. — Не волнуйся, я просто шучу. Дай ему время. Ему нужен какой-то толчок, чтобы всё понять и принять до конца.
Гарри, тяжело дыша, растянулся в тени дерева рядом с уткнувшимся в книгу Снейпом. После того, как тот целый час бездушно гонял его в воздухе в образе дракона, обучая владеть в совершенстве мощным мускулистым телом, Гарри необходимо было время, чтобы прийти в себя.
— Знаете, о чем я думаю, профессор? — он приподнялся на локтях и заглянул в недовольное лицо.
— К счастью, нет, — ответ Снейпа был краток и однозначен, но Гарри это, как обычно, не остановило.
— Я вот думаю, смогу ли я когда-нибудь называть вас на “ты”.
Снейп нехотя оторвался от чтения и неверяще уставился на него:
— Мистер Поттер, вы мне только что еще на голову не сели. Позвольте все же полюбопытствовать, зачем вам это?
Гарри расплылся в улыбке:
— Ну, все близкие люди так обращаются друг к другу. Например, Сириус…
Снейп раздраженно захлопнул книгу.
— Долго я еще буду вынужден слышать про этого Блэка? Мистер Поттер, если вы втерлись ко мне в доверие, это еще не значит, что я обязан выслушивать от вас россказни про кошмар всей моей юности. За что я вообще мог заслужить у вселенной наказание в виде вас? Это решительно становится невозможным…
Но Гарри прервал его гневную тираду:
— Так что насчет моего вопроса, профессор?
— Да называйте вы меня, как хотите! — взорвался Снейп. — Вы, Гарри, как муха, такой же приставучий, такой же невыноси…
— А ты самый лучший в мире!
— … мый… что? Мистер Поттер! Вы!.. Да что вы себе позволяете?
Гарри фыркнул и легко вскочил на ноги:
— Но ты не волнуйся, обещаю этим не злоупотреблять! — он широко и радостно улыбнулся ошеломленному профессору, помахал ему рукой и со всех ног помчался к дому.
— … невыносимый, — повторил Снейп, глядя вслед убегающему Поттеру, не в силах сдержать рвущуюся наружу улыбку, но тут же взял себя в руки. — Слишком легко бежит, видимо, мало гонял, — ворчливо заметил он. — В следующий раз надо будет ужесточить, — мстительно прибавил он и снова зашелестел страницами.
— Теодор Нотт! Не отвлекаться! Пятьдесят отжиманий, я сказал!
— Гос-по-дине, — покрасневший и пыхтящий от натуги Нотт с трудом попытался приподняться от пола, но тут же рухнул обратно. — Не мога… Моля… извенете…
— Ничего, сможете! Умели хамить, сумеете отжаться. Тут вам не Хогвартс, тут вас быстро научат хорошим манерам, — Драгаров брезгливо посмотрел на завалившегося на бок багрового ученика. — Навязали вас на мою голову. В вашей Англии всё ненормальное. Ученики, учителя, преступники… Сплошной бедлам. Пять минут отдыха и извольте продолжать, или вас снова ждет трехдневный карцер за непослушание! — он ткнул его посохом под ребра.
Нотт застонал и снова принялся за отжимания.
— Жалеешь ты его, Дамир, — к Драгарову подошел невысокий русоволосый крепыш в тулупе. — Размяк ты там в своей Англии. Другого бы за такое сразу в карцер отправил без разговоров.
— У парня никого не осталось, Богдан, — тихо сказал Драгаров. — Нам надо сделать из него человека, а не сломать.
— Размя-як, — с удовольствием повторил русоволосый и засунул руки в карманы брюк. — Ну и как, получается? — полюбопытствовал он.
— Похоже на то, — Драгаров бросил взгляд на сопящего от усердия Нотта. — Хамить почти перестал. Умоляет оставить его в Болгарии после учебы. Вроде как Виктор готов его запасным в сборную взять на испытательный срок. Посмотрим.
— Посмотрим, — откликнулся русоволосый и, окинув равнодушным взглядом бессильно растекшегося по полу Нотта, со знанием дела произнес: — Но лучше бы сразу в карцер. Оно вернее.
— Гарри Поттер?
— Сержант Лестер! — Гарри оторвался от стенда с информацией и радостно повернулся к знакомому смешливому сержанту.
— Ты все-таки запомнил мое имя! Досадно, — поморщился тот. — Что ты делаешь в Аврорате?