Читаем Вышел месяц из тумана полностью

– Про это они ничего не говорили, – сказала миссис Леонард.

– Значит, можно, – подхватил Хобсон. – Пойду, пожалуй, проветрюсь…

Он встал и направился к трапу. Я толкнул Лайонела локтем.

– Походу, нам тоже стоит…

– Куда? Я еще завтракать не кончил, – отмахнулся он.

– А как насчет с Бобби потолковать? – шепнул я. Теперь он встрепенулся.

– Идете наверх? Мы скоро к вам присоединимся, – сказала Мэгги, снова так, будто сегодня был самый обычный, очередной день нашей поездки.

Бобби на палубе не оказалось, впрочем, я и не рассчитывал так скоро его найти. Хобсон стоял на корме, мы прошли в носовую часть.

– Ну? – спросил я Лайонела. Хотелось проверить свои наблюдения. – Ничего не заметил?

– Заметил, – сказал он. – Фитцуотер просто в бешенстве, и Берк почему-то нервничает. С чего бы? Не могут же они оба…

– А кто знает? С другой стороны, ты, может быть, тоже занервничал, если бы стали копаться в твоих вещах. Кстати, могут и покопаться. То есть как бы должны. Надеюсь, у тебя в сумке не окажется… ну там, порножурнала…

– Иди ты!

Лайонел слегка стукнул меня кулаком в плечо.

– Это я к тому, что у каждого свои секреты. Даже у тебя.

– И какие у меня секреты, которых бы ты не знал?

– Ну… к примеру, что ты так долго делаешь в душе…

– Ничего я там не делаю! – воскликнул он возмущенно. – Ты что, подглядывал за мной?

– Очень надо. Я и так догадываюсь. Хотя могу ошибаться. Ладно, замнем для ясности…

– Что? Ты иногда говоришь, вроде и по-английски, но я тебя совершенно не понимаю.

– Да я и сам себя иногда не понимаю, – сказал я, потому что и правда перестал понимать. Поведение Фитцуотера и Берка само по себе наводило на мысль, что оба они что-то скрывают. Притом что ни тот ни другой в моем сознании никак не соотносились с образом убийцы, тем более «опасного человека», за которым могла охотиться секретная служба. Да и Хобсон тоже совсем не подходил под такое определение. Обычный пенсионер, увлеченный фотографией, из тех, кому не сидится дома, и у кого достаточно денег, чтобы путешествовать по миру. Никто из оставшихся физически не смог бы вынести тело и чемодан с катера. Тем более, не мог быть связан с какими-то, судя по всему, давними событиями в неведомом мне Саут-Бэй.

Из салона поднялись мистер Бересфорд, сержант и два констебля. С ними был шкипер.

– Так мне что делать, сэр? – обратился он к Бересфорду. Я подумал, похоже, тот теперь стал тут главным.

– Пока ничего, – последовал ответ. – Мы дадим вам знать.

Шкипер недовольно помотал головой. Вся компания служителей закона и порядка во главе с рыцарем плаща и кинжала покинула катер, пройдя мимо нас так, будто не замечая. Мне, понятное дело, было интересно, нашли ли они что-нибудь в ходе обыска, но в присутствии шкипера не стоило открывать свои знакомства. Да и Хобсону, по-прежнему болтавшемуся на корме, незачем было знать. Больше на палубу никто не поднимался, видимо, все устремились в каюты, приводить свои вещи в порядок после обыска. Я подумал, нам тоже имело смысл, хотя бы для виду, но тут откуда-то возник Бобби. В руках у него были ведро и швабра. Я толкнул Лайонела локтем.

– На ловца и зверь бежит.

Лайонел не сразу понял или вообще не понял, возможно, я сказал это по-русски.

– Что?

Я кивнул в сторону Бобби, который тем временем, плеснув из ведра водой на палубу, принялся возить по ней шваброй. Вид у него был мрачный.

– Вам чего? – буркнул он, когда мы подошли. – Если насчет выпивки…

Он понизил голос.

– …сегодня не выйдет.

– Это почему? – спросил я. Бобби махнул шваброй.

– Сами видите, что творится. Копы везде шныряют…

– И какая связь?

Он передернул плечами.

– Да, это самое, мать заперла кладовку на ключ и не дает никому.

– Чертова старуха! И тут нам нагадила, – сказал я, постаравшись, чтобы прозвучало как можно естественней. Мне надо было заставить Бобби разговориться. Он закивал головой.

– Это точно. Вреда от нее было куда больше, чем пользы. Даже ко мне приставала.

– Правда?

– Ага. Вот и в тот вечер… ну перед тем, как она пропала…

Я насторожился, это могло быть интересно.

– Что?

– Да ерунда. Спросила, знаю ли я кого-то из пассажиров. То ли того типа с телкой… Фитцуотера… нет, это в другой раз было, а тогда… точно, про старика…

– Какого старика?

– Новозеландского. Мол, не встречал ли я его раньше. А где я его мог встретить? Я в этой Новой Зеландии отродясь не бывал. Да и вообще… только тут, по реке, туда-сюда все лето. Вставай в полшестого, топай за молоком, – продолжил он недовольно бурчать, – отгоняй лодку, то да се…

– Какую лодку?

– Да, отец брал тогда на лодочной станции, и утром велел мне отогнать обратно. А смотритель на другом конце Торксбери живет. Это значит – шагай туда, потом назад…

– Так за деньги же.

– В смысле?

– Билеты, между прочим, недешево стоят.

– Ага, только это все предкам, а мне… Разве кто из пассажиров чаевые сунет, когда багаж таскаю, или вот как вы…

– Ну, так что?

Я подмигнул ему.

– …Можем повторить.

– Говорю же, мать кладовку заперла…

– А, ну да.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневник пакостей Снежинки
Дневник пакостей Снежинки

Думаете, такое было только в комедии «Ирония судьбы…», где в типовых кварталах обнаружились две 3-и улицы Строителей? Даша Васильева тоже стала жертвой чьей-то скудной фантазии, ведь в Ложкине рядом с ее улицей Сосновой есть и улица Еловая. Она уже привыкла, что почтальоны и курьеры постоянно ошибались. Но когда к ней в дом вдруг ворвалась богато одетая дама и прямо с порога принялась демонстрировать некий современный чудо-пылесос – тут уж удивлению Дарьи не было предела! Пока все домочадцы в состоянии легкого шока наблюдали за шедевром инженерной мысли, который с залихватским причмокиванием пожирал домашние вещи, незваная гостья вдруг упала на пол и потеряла сознание. С этого момента начали стремительно развиваться события самого странного и запутанного дела в жизни любительницы частного сыска…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы