72. Чудала сказала:
Во время моих многочисленных странствий по земле, я нигде не получал таких приветствий и поклонений, как от тебя.
73. О безгрешный, оказанное тобой уважение и приличествующая скромность указывают на то, что ты будешь жить долго.
74. О садху, возможно, ты со спокойным разумом долго практиковал аскезу, чтобы обрести нирвану, свободную от всех ощущений?
75. С твоей приверженностью невозмутимости и отказом от великого королевства для жизни в этом густом лесу ты идёшь как будто по лезвию ножа.
76. Шикхидхваджа ответил:
О Бхагаван, ты знаешь всё! Ты бог, поэтому в этом нет ничего удивительного. Это видно по твоему неземному сиянию.
77. Мне кажется, что твоё тело сделано из лунного света, иначе почему один твой вид как будто наполняет нектаром?
78. У меня есть жена-красавица, которая сейчас управляет моим королевством. Своей красотой ты похож на неё.
79. Позволь этим прекрасным цветам покрыть твоё усталое и сияющее тело с головы до ног, как белоснежное облако накрывает вершину горы Меру.
80. Мне кажется, что твоё тело, чистое как луна и нежное как лепесток, устало от солнечного жара.
81. Эти гирлянды, приготовленные мной для подношения богам, благословлены тем, что украсили тебя, мой гость!
82. Жизнь становится совершенной при поклонении внезапному гостю. Воистину, поклонение и служение такому гостю превыше даже поклонения богам.
83. О луноликий, разреши мои сомнения, — кто ты, чей сын, и чем вызвано твоё благословенное прибытие?
84. Брахмин сказал:
О король, слушай, я расскажу тебе всё, о чём ты спросил. Воистину, будет ли кто-нибудь обманывать спрашивающего скромно и уместно?
85. В этой вселенной живёт мудрец Нарада, чистый сердцем и напоминающий белоснежный камфорный тилак на лице прекрасной богини Лакшми.
86. Однажды этот божественный мудрец пребывал в медитации в пещере на золотом берегу Ганги, текущей могучими волнами
87. И обнимающей гору Меру как прекрасная сияющая гирлянда. Как-то мудрец Нарада, закончив медитацию, услышал на берегу реки
88. Звон браслетов и звуки игр на воде. Любопытствуя о том, что происходит, он посмотрел в ту сторону,
89. И увидел нескольких девушек, играющих в воде. Они были красивы, как нимфы Рамбха и Тилоттама, и плескались в воде,
90. Сбросив одежды в этом безлюдном месте. С телами, напоминающими золотые лотосы, с округлыми грудями,
91. Наклоняясь друг к другу, они напоминали деревья склонённые под весом прекрасных плодов. Сияя потоками расплавленного золота,
92. Их бёдра были похожи на колонны храма бога любви. Своей красотой они как будто затмевали красоту небесной реки, наполненной ясным и чистым светом луны.
93. Их ягодицы напоминали колёса великой колесницы Камы в божественных садах. Они как будто грозились перекрыть течение прекрасной Ганги.
94. Повсюду виднелись женские тела, представляя собой целую вселенную, как будто бесчисленные отражения друг друга в зеркалах.
95. У огромного дерева времени, года — это ветви, полугодия — побеги, разные времена года — переплетающиеся лианы, многочисленные дни — бутоны на них,
96. Свет — цветочная пыльца, и оно порождено в лесу пустого пространства. Его окружает канал семи морей, сияющих водами и стаями птиц.
97. Многочисленные бутоны женских грудей были прекраснее цветущих лотосов, которые красавицы собирали, ломая стебли.
98. Их разлетающиеся локоны и косы, игривые звёздочки глаз напоминали рой чёрных пчёл.
99. Они казались сокровищем лунного нектара, богами спрятанного от похищения демонами, с которыми они трудились для получения его, скрытого в цветущем золотом лотосе, недоступном живым существам,
100. В секретной пещере, незаметной за цветущими лотосами, на прохладном берегу небесной реки, очищенном её водами.
101. При виде красоты этих женщин, разум мудреца взволновался, его покинула мудрость и он почувствовал наслаждение.
102. Когда в разуме появилось наслаждение и потоки праны взволновались, мудрец как будто опьянел от восторга.
103. Он испустил семя, как спелый истекающий соком плод или облако в сезон дождя,
104. Как сломанный ствол молодого деревца, как сорванная лиана, как луна, роняющая капли росы,
105. Или как стебель лотоса, разрезанный пополам.
Шикхидхваджа спросил:
Этот мудрец столь велик, обладает огромным знанием и он освобождённый дживанмукта,
106. У него нет желаний и нет привязанностей, и никто не может сравниться с ним. Он подобен безграничному пространству и внутри, и снаружи, —
107. Как сам Нарада мог взволноваться и потерять равновесие, О брахмин?
Чудала (аскет) сказала:
О король-мудрец, во всех трёх мирах, тела всех существ,
108. И даже богов, имеют двойственную природу. Будь они невежественными или знающими истину, до тех пор, пока у них есть тела,
109. Все в мире считаются подверженными радости и страданию. От приятного и удобного объекта появляется радость,
110. Как от лампы разливается свет или луна придаёт красоту океану. Голод и другие лишения приносят страдания,
111. Как наползающая туча приносит тьму. Причиной этому их природа. Когда истинная чистая собственная природа забывается даже на мгновение,