Читаем Высочайшая Йога Васиштхи. Книга Шестая. Нирвана Пракарана. Об освобождении полностью

18. С прекрасными ароматами и многочисленными вкусными плодами, с чёрными глазами пчёл, с лианами рук, усыпанными цветами,

19. Со сладкими водами рек, охлаждающих тело, — это лесное царство радует меня как и ты, моя любимая.

20. Такое очищающее одиночество успокаивает и радует разум больше, чем вид полной луны или пребывание в обители Брахмы или Индры.

21. Моя красавица, не создавай препятствий для моего решения. Хорошим жёнам даже во сне не привидится мешать своим мужьям.

22. Чудала ответила:

Хорошо только то, что сделано вовремя, — весной хороши цветы, осенью — плоды.

23. Для стариков и немощных подходит жизнь в лесу, но не для молодых, подобных тебе. Поэтому мне не нравится твоё желание.

24. О король, пока нас не оставила юность, нам лучше оставаться дома, как цветы остаются на дереве, пока юны.

25. Когда мы постареем, как засохшие цветы, мы вместе уйдём из дома в лес, как пара лебедей покидает своё озеро.

26. Когда король не вовремя оставляет свои обязанности по защите подданных, сильно страдает королевская репутация.

27. Подданные останавливают короля в неправильных действиях, воистину, слуги иногда предупреждают хозяев и друг друга о неверных действиях.

28. Шикхидхваджа сказал:

О лотосоокая, прекрати препятствовать моему желанию. Считай, что я уже ушёл далеко в необитаемый лес.

29. Ты молода и прекрасна, ты не должна уходить в лес, — жизнь в лесу трудна даже для мужчин, О нежная.

30. Даже сильная женщина не способна жить в лесу, как дикая цветущая лиана не может вынести удары топора.

31. Дорогая, тебе лучше остаться здесь и позаботиться о королевстве, потому что это женская обязанность — заботиться о семье в отсутствие мужа.

32. Васиштха продолжил:

Сказав это своей луноликой жене, могучий король поднялся для омовения и окончания всех дневных обязанностей.

33. Затем Шикхидхваджа оставил заботы о подданных, как солнце заходит за западные горы, отправляясь в места, недоступные людям.

34. Солнечные лучи последовали за заходящим солнцем, как любящая Чудала последовала за покинувшим комнату мужем.

35. Тьма ночи опустилась на землю, покрытую пылью и пеплом. Она была темна, как Ямуна, обнимающая Шиву, который поддерживает Гангу, спускающуюся с небес.

36. Она напоминала красавицу с руками молодых побегов тамала, с улыбкой пропадающего солнечного света и с зубами рядов закатных облаков на горизонте.

37. Солнце и свет дня, как супруги, удалились для отдыха в небесных садах на другой стороне горы Меру.

38. Когда обжигающее солнце ушло, на гору Меру взошли супруги ночь и луна.

39. Бесчисленные звёзды были разбросаны повсюду в небесах, как горсти риса, рассыпанные небесными девушками для пожелания благополучия.

40. Спокойная, луноликая молодая красавица ночь улыбалась ночными цветами и хорошела, расцветая лотосными бутонами грудей.

41. Завершив свои вечерные дела, король заснул со своей любимой Чудалой в кровати, как гора Менака в океане.

42. Когда наступила полночь, округа была безмолвной, и все люди крепко спали, застыв неподвижно, как камень;

43. Когда Чудала крепко и спокойно спала в своей мягкой постели, как пчела в цветке лотоса,

44. Тогда король Шикхидхваджа потихоньку освободился от объятий своей любимой, как демон Раху постепенно отпускает сияющую луну на небосвод.

45. Он поднялся с кровати, выскользнув из-под покрывала и оставив лежащую жену, как Вишну, поднявшийся со своего ложа в океане молока, оставляет свою Лакшми среди игривых волн.

46. Сказав страже, что он идёт в ночной дозор, как пристало королю, он приказал слугам оставаться на месте и без сожалений покинул город.

47. Он попрощался со своим царством, вышел за его пределы и вошёл в огромный и страшный лес, как одиночная река вливается в океан.

48. Полночи он продвигался сквозь тёмный, огромный лес с густыми и непролазными зарослями лиан и кустов, полными хищных зверей и кусачих насекомых.

49. К утру он вошёл в редкий лес и шёл весь день по нему, остановившись с заходом солнца на отдых в небольшой роще.

50. Когда солнце зашло, он искупался и освежился и, поев немного фруктов, провёл там всю ночь.

51. С утра король продолжил путешествие и за двенадцать дней и ночей быстро пересёк многие местности, города, горы и реки.

52. Затем он добрался до огромного леса на склоне горы Мандара, куда не заходили люди и который был очень далеко от человеческого жилища.

53. Там из прудов бежала вода по каналам, питая деревья, и виднелись руины разрушенного храма, по которым было видно, что когда-то здесь жили мудрецы.

54. Там не было ядовитых насекомых и росли растения для нужд сиддхов, со множеством деревьев и лиан, покрытых съедобными плодами для поддержания жизни.

55. Там, в чистом приятном месте, на красивой поляне с ручьями, с зелёной травой и прохладной тенью деревьев, увешанных плодами,

56. Он построил себе из веток и листьев шалаш, напоминающий низкие тёмные тучи в сезон дождей с молниями цветущих лиан.

57. Он сделал себе лёгкую бамбуковую палку, нашёл тарелку для фруктов и другой пищи, сосуд для подношений, корзину для цветов, чётки, горшок для воды,

Перейти на страницу:

Все книги серии Высочайшая Йога Васиштхи

Похожие книги