Читаем Высочайшая Йога Васиштхи. Книга Шестая. Нирвана Пракарана. Об освобождении полностью

33. Некоторые громко смеялись, другие хлопали в ладоши и рычали, как львы, третьи пускались в пляс. Звуки их веселья разносились над горами и лесами.

34. Радостные крики их застолья отражались в горах, и их рёв напоминал рёв океана, разносящийся по всему миру.

35. Некоторые напились допьяна, пачкая кровью и вином тела, головы и копыта, и их пьяная болтовня наполняла пространство.

36. Они всю ночь пили, бегали, смеялись, пели, болтали, высоко прыгали, танцевали и ели вкусное мясо. Эти богини переполошили все три мира своими пьяными проделками.


Этим заканчивается сарга восемнадцатая «История о Бхушунде: О матерях» первой части книги шестой «Об освобождении» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 19. История о Бхушунде: Обретение гнезда

1. Бхушунда продолжил:

Пока продолжался этот праздник богинь-матерей, прекрасные птицы, которые их носят, напившись, тоже опьянели, развеселились и стали танцевать.

2. Опьянённые вином лебедыни, которые носят богинь, танцевали в небе вместе с вороном Аламбусы.

3. Потом у берега океана у танцующих и пьющих вино лебедынь возникло неукротимое страстное желание.

4. Все опьянённые похотливые лебедыни одна за другой спаривались с вороном, будучи не в себе.

5. Ворон спарился со всеми семью лебедями, и они наслаждались близостью друг с другом.

6. Все лебедыни после этого события скоро забеременели, а богини-матери, окончив пляски, успокоились.

7. Затем эти богини, превратив тело Умы в пищу с помощью магии, дали Шиве блюдо из его любимой супруги.

8. Шива с месяцем на голове понял, что в виде пищи ему предлагают его супругу, и рассердился на этих богинь-матерей.

9. Тогда они из частей снова создали её тело и снова выдали её, как Парвати, замуж за Шиву.

10. Когда единство Шивы с супругой было восстановлено, все успокоились, помирились и разошлись по своим обителям.

11. Забеременевшие лебеди богини Брахми рассказали ей о случившемся, О мудрый.

12. Брахми сказала:

Вы теперь беременные своими детьми и поэтому не можете носить меня, так что пока занимайтесь, чем пожелаете.

13. Сказав это отяжелевшим лебедям, добрая богиня Брахми погрузилась в блаженство нирвикальпа самадхи.

14. Эти же божественные лебеди, тяжёлые от беременности, отправились на край прекрасного лотоса Создателя Брахмы, растущего из пупка Вишну, О лучший из мудрых.

15. Там, среди побегов этого лотоса, их беременность подошла к концу и они отложили хрупкие яйца, подобно тому, как лианы выпускают новые почки.

16. Потом пришло время, и скорлупа всех отложенных двадцати и одного яиц раскололась пополам, как при рождении вселенной из яйца мира.

17. Из этих яиц появились мы, О муни, двадцать один воронёнок, братья, потомки ворона Чанды.

18. Мы родились и росли среди побегов этого лотоса, пока не окрепли наши крылья и мы смогли подняться в воздух.

19. Долгое время мы с нашими матерями-лебедями поклонялись богине Брахми, вышедшей из своей медитации самадхи.

20. Через некоторое время по её величайшей милости, которой она одарила нас, мы познали истину и стали освобождёнными.

21. Затем мы решили оставаться в сосредоточенной медитации, поддерживая спокойствие разума, и пришли к отцу за благословением.

22. Отец обнял нас, и мы поклонились Аламбусе, смиренно удостоившись её милостивого взгляда.

23. Чанда спросил:

Дети, освободились ли вы из удушающих сетей этого мира, сотканного из нитей обусловленностей и желаний?

24. Если же нет, то для познания истины надо обратиться к этой богине, заботящейся о своих детях.

25. Воронята ответили:

Отец, по милости богини Брахми мы познали то, что должно быть познано. А сейчас мы желаем найти для жизни прекрасное уединённое место.

26. Чанда сказал:

Есть огромная и прекрасная гора, называемая Меру, хранилище всех драгоценностей и место обители всех богов.

27. Освещаемая светом луны и солнца, она является домом для множества живых существ. Она подобна золотой колонне в храме вселенной.

28. Она поднимается к небу подобно руке в браслетах окружающих её океанов и континентов, с пальцами горных пиков, украшенных драгоценными камнями, сияющих в золотом свете луны.

29. Эта гора похожа на короля, сидящего на троне континента Джамбудвипа, окружённого министрами и советниками множества других гор, и глазами луны и солнца осматривающего собрание скалистых гряд.

30. Многочисленные звёзды — его цветочные гирлянды, его одежды — пространство, простирающееся во всех десяти направлениях. У него находят приют змеи и слоны, боги и богини — его украшения.

31. Со всех сторон его окружают прекрасные небесные девушки с драгоценностями городов и селений, освежают его взмахами прохладных облаков-опахал.

32. Он простирается вглубь на многие тысячи миль, и его стопам в преисподней поклоняются наги, демоны и огромные змеи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Высочайшая Йога Васиштхи

Похожие книги