Читаем Высокие звезды полностью

Мануэль и Санчо гонялись за Хуаном Гонсало, пытались окружить его, взять в тиски, но тот каждый раз выскальзывал прямо из-под их рук. Пару раз старшие братья даже стукались лбами, от чего, конечно же, тот и другой пришли в ярость, словно это юноша был повинен в том, что у них на лбах появилось по большой шишке.

— Он трус! — кричал Мануэль. — Он убегает от нас, он не хочет драться в честном бою!

— Да, он предпочитает показывать нам спину, а не лицо — ну-ка, попробуй, Хуан, встретиться со мной лицом к лицу!

Юноша использовал то, что находился выше по склону холма, чем его братья, развернулся и с воинственным кличем бросился на них. Не добегая несколько шагов до Санчо, он подпрыгнул и; ударил его ногами в грудь.

Толстяк взмахнул руками и грузно осел на землю.

А вот Мануэль, использовав момент, ударил-таки юношу в живот. И Хуан Гонсало скорчился на земле, а затем, стыдясь своей боли, поднялся на ноги и стоял, покачиваясь.

— Ну, всё, братья, вы победили.

— Да, дерёшься ты отлично, — пробормотал Санчо, разминая ушибленную руку.

— И кто это так научил тебя драться? — спрашивал Мануэль, — вроде бы ты всегда был эдаким хлюпиком, а вот в последний год стал отлично драться.

У Хуана Гонсало уже проходила вся злость на братьев.

— Это вы научили меня.

— Да никто специально тебя не учил, — махнул рукой Санчо.

— Конечно же, вы всегда раздавали мне подзатыльники, всегда заставляли работать, вот я и научился отвечать ударом на удар, — и юноша резко выбросил вперёд кулак, задержав его на волосок от лица Санчо. — Видишь, брат, ты пропустил удар. Если бы и впрямь случилась драка, не досчитаться бы тебе пары зубов.

— Ну что ж, давай помиримся, — предложил Мануэль и обнял младшего брата.

Санчо, пострадавший больше всех, не очень-то охотно пожал юноше руку.

— Хотел бы я уметь драться так, как ты, брат, — неохотно признался он, хоть его никто и не тянул за язык.

— А ты сбрось лишний вес, ведь я беру тебя не силой, а ловкостью.

— Вот-вот, — сказал Санчо, — ты ловкий, как сам дьявол, я даже не успеваю следить за тобой. Ты, то слева, то справа, а потом — бах… И понимаешь, что уже не в состоянии стоять на ногах.

Хуан Гонсало одобряюще похлопал Санчо по плечу.

— И ты не промах.

— Смотрите! — тревожно воскликнул Мануэль, указывая на ложбину между холмов.

Там появилась фигурка старого Сальвадора, который вёл под уздцы лошадь. Повозка натужно скрипела.

— Какого чёрта он идёт к нам? — пробормотал Санчо.

А старый Сальвадор наконец-то заметил братьев, и стал махать им руками, что-то крича. Но что он кричал, разобрать, стоя у ручья, было невозможно, ветер относил слова к холмам.

— По-моему, что-то случилось, — крикнул Хуан Гонсало и пошёл навстречу Сальвадору.

Братья двинулись за ним следом.

Тревога охватила юношу, было что-то страшное в том, как Сальвадор беззвучно открывал рот, пытаясь, докричаться до братьев Ортего. Хуан Гонсало даже различал что-то тёмное на дне повозки.

И тут внезапно ветер переменился, и до братьев долетели слова Сальвадора:

— Ваш отец… он ранен…

Хуан Гонсало бросился вперёд, не разбирая дороги. Он несколько раз спотыкался о камни, падал, вскакивал и добежал-таки первым до Сальвадора.

— Что случилось?! — задыхаясь, спросил он.

— Его ранили в Санта-Риберре.

Тут подоспели и старшие братья.

Хуан Гонсало склонился над сеньором Ортего.

— Отец!

Раненый с трудом приподнял веки, но казалось, он даже не видит своего любимого сына.

— Отец, что случилось?! — юноша с ужасом смотрел на окровавленный лоб своего, отца, на неестественно подвёрнутую руку.

— Это всё он, — прошептал сеньор Ортего, — дон Родриго… — и потерял сознание.

— Скорее, домой! — Хуан Гонсало схватил коня под уздцы и принялся разворачивать его, чтобы ехать по направлению к дому.

Мануэль и Санчо казались напуганными. Они шли позади повозки, а коня вели под уздцы старый Сальвадор и Хуан Гонсало.

Время от времени сеньор Ортего приоткрывал веки и постанывал. Он ни о чём не просил своих сыновей, понимая, что так они скорее доберутся до дому.

Ослик Ико сам бежал за повозкой.

— Так, что случилось? — пытался добиться объяснений от старого Сальвадора юноша.

Тот досадливо поморщился и махнул рукой в сторону Санта-Риберры.

— Не нужно было твоему отцу ходить туда.

— Так, что там произошло?

— Не нужно было ему ходить, — Сальвадор сокрушённо покачал головой.

— Так это всё из-за дона Родриго? — догадался Хуан Гонсало.

— Да, из-за него. Что там было — страшно вспоминать. Сеньор дон Суэро сказал, что все должны подтвердить своё право на владение землёй, а иначе… — сеньор Сальвадор замолчал, но Хуан Гонсало понял его и без слов. — Он сказал, что если не найдётся документов, то земля перейдёт к нему.

— Какой мерзавец! — прошептал Хуан Гонсало.

— Вот тут-то всё и началось, — тихо говорил старый Сальвадор, явно не заботясь о том, чтобы его слышали старшие братья, — твой отец первым бросился к помещику и сказал… — Сальвадор задумался, сам не зная, что придумать.

— Что сказал мой отец?

— Он сказал: «Я убью вас, дон Родриго, если вы только посмеете оспаривать мои права на эту землю!»

— А дон Родриго?

Перейти на страницу:

Все книги серии Просто Мария

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература