Читаем Высокие звезды полностью

— Он выхватил пистолет и выстрелил. Началась давка. Люди помещика бросились на нас, и твой отец был среди первых. Он уложил десять… — старый Сальвадор задумался, не слишком ли маленьким покажется юноше это число, — да нет, он уложил, наверное, человек двадцать и почти уже пробился к самому экипажу сеньора дона Суэро, как на него напали сзади.

Юноша попытался заглянуть в глаза старику, но тот отвернулся.

— И чем же всё кончилось?

— Не знаю. Твоего отца ранили, и я вынес его с площади.

Юноша тяжело вздохнул.

— Да, и ещё дон Родриго сказал, что и все строения на земле принадлежат ему.

— Но ведь, все же, в округе знают, эта земля, дом издревле принадлежат нашему роду.

— Да, старый помещик себе такого не позволял, а дон Родриго… — старик закашлялся, — играет с огнём. Кто-нибудь, если он решится осуществить свою угрозу, возьмёт в руки ружьё и застрелит его, — Сальвадор пристально посмотрел на Хуана Гонсало, как бы представляя его себе в роли мстителя.

Сеньор Ортего, не в силах сдержать стон, позвал Сальвадора.

Старик тут же бросил поводья и пошёл рядом с повозкой.

— Зачем ты врёшь? — тихо проговорил сеньор Ортего.

— Ну не мог же я сказать твоему сыну, что всё случилось из-за лишней рюмки рома?

Мужчины разговаривали так тихо, что никто посторонний их не слышал.

— Или же ты хочешь, Хуан Мануэль, чтобы я сказал правду?

— Ты уже сказал правду насчёт земли, а всё остальное неважно.

— Лежи, лежи, тебе нельзя говорить, — спохватился Сальвадор, расправил солому под раненым и вновь заспешил к Хуану Гонсало. — Да, нелегко вам теперь придётся, братья у тебя непутёвые, вся надежда была на тебя, да на твоего отца.

— Почему это была? — напрягшись, спросил юноша.

Сальвадор отвёл взгляд в сторону. Он, уже не раз видевший на своём веку смерть, понимал, сеньор Ортего не жилец на этом свете.

— Понимаешь, Хуан, отец твой будет долго поправляться, он уже в том возрасте, когда раны заживают сами собой. Возможно, его стоило бы отвезти в город, но лечение стоит больших денег.

— Их у нас нет, — вздохнул юноша.

— Ничего, Хуан, может быть, всё ещё образуется.

Санчо и Мануэль немного отстали.

— Как, по-твоему, вытянет отец? — глядя себе под ноги, спросил Санчо.

Мануэль шагал, молча, зло, пиная небольшие камешки.

— По-моему, ничего хорошего уже не предвидится, земля и впрямь отойдёт к помещику, ведь у нас нет никаких документов.

Санчо закусил нижнюю губу.

— И почему мы всегда ссоримся с Хуаном Гонсало, ведь, он, в общем-то, неплохой парень…

— Ты бы ни о нём сейчас думал, а об отце.

— От того, что я стану о нём думать, ничего не изменится. Вот если бы у нас были деньги, и мы смогли бы отвезти его в город, в больницу…

— Что уж тут думать, — вздохнул Мануэль, — больницы не для таких бедняков, как мы.

— Ну почему эти проклятые колёса так страшно скрипят? — воскликнул Санчо.

— Потому что они не смазаны.

— Я и без тебя знаю, дурак. Я не могу слышать этот страшный визг, словно бы кто-то тащит из меня душу.

Сеньор Ортего вновь застонал и попробовал приподняться. Он немного поднял голову, но тут же, со стоном опустился на солому.

— Да, плохи дела отца, ему здорово досталось. Ты слышал, Сальвадор сказал, он уложил человек двадцать.

— Все мы умеем отлично драться. Даже этот молокосос Хуан Гонсало и тот не даст себя в обиду. — Санчо хлопнул себя ладонью по лбу. — Говорил же я отцу, не ходи туда один! Вот если бы мы были все вместе, мы бы сумели постоять за себя.

— Не говори глупости, — предостерёг брата Мануэль, — никогда нельзя предвидеть того, что случится.

Сеньор Ортего боялся вновь потерять сознание.

Хуану Гонсало не терпелось как можно скорее попасть домой, ведь только там он мог бы хоть чем-то помочь своему отцу. Но ехать быстрее не позволяло состояние раненого.

Дом казался так близко, но прошло ещё около четверти часа, пока, наконец, процессия не добралась до дома сеньора Ортего.

Раненого на руках внесли в дом и уложили на кровать. Мануэль и Санчо стали в ногах, а Хуан Гонсало устроился у изголовья. Никто из старших братьев не стал оспаривать это право младшего.

— Как вы, отец? — спросил юноша.

Сеньор Ортего попытался улыбнуться, но от этого его лицо сделалось ещё более измученным.

— Я умираю, сын, — прошептал мужчина и поднял руку.

Хуан Гонсало тут же взял его пальцы в свою ладонь.

— Не нужно так говорить, отец.

— Нет, я умираю, это точно.

— Никто не знает часа своей смерти.

— Я чувствую её приближение, ощущаю её дыхание.

Старый Сальвадор поднялся и подошёл к раненому.

— Как ты, Хуан Мануэль?

— Иди за священником, — попросил сеньор Ортего.

— Да ты будешь ещё жить, что ты вздумал, ведь ты ещё молод!

— Я молод?! — закашлялся сеньор Ортего. — И это говоришь мне ты, Сальвадор?

— Во всяком случае, ты ещё не стар.

— Я тебя прошу, беги за священником.

Сальвадор в растерянности посмотрел на братьев.

Мануэль и Санчо прятали глаза. И только Хуан Гонсало громко сказал:

— Раз так просит отец, то идите.

Сальвадор покинул дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Просто Мария

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература