Читаем Выстрел в холмах полностью

– Да, я – бумагомаратель, – ответил Фентон. – Вернее, Мюриель пишет за меня. Я диктую, а она стенографирует, а затем перепечатывает.

– Но вы можете пользоваться пишущей машинкой?

– Очень неумело, – вздохнул слепой. – Иногда мне удается сделать несколько заметок – идей, пришедших мне в голову. Но на этом и все.

Полковник выпил чай и откланялся. Уходя, он заметил книжный шкаф у стены и пробежался взглядом по его содержимому.

– Вижу, у вас есть романы Майлза Септона. Очаровательный писатель.

– Рад, что он вам нравится, – ответил Фентон.

– Хотя последние две-три книги послабее, – добавил полковник. – Никто не может держать планку вечно. Доброго дня, мисс Фентон. И большое спасибо.

Фентон пробормотал слова прощания. Полковник заметил, что его рука была холодна и безвольна. Мюриель проводила полковника к выходу и, кажется, не заметила его протянутую руку. Она словно охладела и безучастным голосом пожелала полковнику доброго дня.

Старший констебль взобрался на лошадь и ускакал. Следующий дом из его списка принадлежал Куперу, железнодорожному бригадиру. Миссис Купер оказалась разговорчивой и общительной женщиной, но не смогла сообщить ничего полезного. Она была уверена, что накануне ее муж никого не видел, иначе он бы упомянул об этом, ведь…

– Понимаете, сэр, я довольно загружена домашними делами, а по здешним местам ходит не так уж много людей. Я никого не видела.

Со старым Флинтом из следующего дома все обстояло точно так же, за исключением того, что он был неразговорчив. Полковник быстро выяснил, что из него ничего не вытянуть. Флинт никого не видел с позавчерашнего дня и даже не слышал об убийстве. Казалось, что он с трудом воспринимает рассказ полковника.

Следующим был дом Билла Эпплфорда, находившийся недалеко от Рамсдена. Жена Билла была дома – в тот день подработка у нее была только утром. Убийство захватило ее.

– Вчера нас весь день не было дома – до шести часов. Но я боюсь, сэр.

– Чего?

– Ну, здесь так одиноко по ночам. Вы не думаете, что убийца может вломиться сюда и убить нас с Биллом?

– Нет. Я не считаю, что вам нужно бояться этого.

– Как бы то ни было, у нас есть пистолет. Нужно сказать Биллу, чтобы он зарядил его и держал под рукой.

– Пожалуйста, позвольте взглянуть на пистолет, – попросил старший констебль.

Это оказалось всего лишь старинное дульнозарядное оружие, которое не могло иметь никакой связи с убийством.

Осталось всего два дома: «Дрок» и «Верхний приют». Оба находились в одном направлении – по ту сторону от Стоуборовского холма. Полковник сверился с картой и обнаружил, что ближайший путь к ним пролегает через место преступления.

Когда он приблизился к нему, безлюдность холмов была нарушена. Успела собраться небольшая толпа любопытствующих. Останавливая лошадь, полковник приметил в толпе своего человека (в штатском) и трех или четырех явных репортеров – один из них возился с камерой. Полковник остановился на минуту-другую, но не стал спешиваться и подозвал жестом полицейского в штатском.

– Есть, о чем доложить? – спросил он, понизив голос.

– Нет, сэр. Я присматриваю за приходящими.

– Это правильно, но смысла в этом не много.

– Думаю, что из Рамсдена должны прийти новости, – полицейский понизил голос еще сильнее. – Один из зевак пришел оттуда и сообщил, что Пельтер (это рамсденский констебль) кого-то арестовал. Но это всего лишь слухи, сэр.

– Хорошо. Если за слухами что-то стоит, то уже этим вечером констебль должен отчитаться передо мной.

Полковник вновь отправился в путь, предварительно проконсультировавшись с картой. Следующим пунктом был «Дрок». И ему очень хотелось его увидеть.

<p>Глава VII</p>

Коттедж под названием «Дрок» очень отличался от остальных посещенных полковником Чадлингтоном уединенных домов. Самим своим видом он говорил о современной архитектуре. Но все же было заметно, что это не новое здание, а перестроенное, причем эффектно. Хотя крыльцо было новым, сохранилась половина старого и колоритного деревянного строения, но, с другой стороны, очевидно, что крыша дома была приподнята примерно на два фута.

За коттеджем стоял гараж, он был совершенно новой постройки, хоть и без изысков. Сам дом располагался на небольшом участке земли, огражденном деревянным забором с воротами перед гаражом и калиткой напротив крыльца. Но сада не было. Просто газон, грубый, холмистый газон. Очевидно, у владельца не было ни необходимости выращивать собственные овощи, ни желания заботиться о цветах.

Привязав лошадь у ворот, полковник прошел во двор. Коттедж стоял в низине среди холмов, и хороший обзор вдаль был только с одной стороны. Это была прекрасная равнина, окаймленная холмами. Полковник заметил одну особенность – отсюда не было видно никакого жилья.

Он постучал в дверь, но, как и ожидал, не получил ответа. Затем он заглянул в одно из окон, обошел вокруг дома, тщательно осмотрел окрестности и, наконец, пожав плечами, принял решение. Он захотел взглянуть на дом изнутри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги