Читаем Выживает сильнейший полностью

— Мне хочется побеседовать с вашей супругой, — сказал Майло. — Мы, безусловно, переговорим и с вашими соседями — чтобы выяснить, не заметил ли кто-то из них чего-нибудь необычного на вашей улице.

— Никто и ничего, — заверил Кармели. — Я уже расспрашивал. Но это ваше право, идите и задавайте им свои вопросы. Что же касается мой жены, то сразу договоримся: вы никоим образом не упомянете о ее гипотетической причастности к… словом, то, о чем вы намекнули мне.

— Мистер Кармели…

— Я высказался достаточно ясно, детектив? — В голосе его послышался металл, узкая грудь подалась вперед, плечи расправились — казалось, Кармели готовится нанести удар.

— Сэр, — загудел Майло, — у меня нет намерений усугублять горе вашей супруги, и еще раз приношу извинения за то, что невольно оскорбил вас.

— Ни намека, — настаивал Кармели. — В противном случае беседа не состоится. Она достаточно испытала за свою жизнь. Вы меня поняли?

— Да, сэр.

— Я буду присутствовать при вашем разговоре. Общаться с сыном не позволю. Он слишком молод, чтобы иметь какие-то дела с полицией.

Майло молчал.

— Вам это не по вкусу, — заметил Кармели. — Вы считаете, что я… ставлю палки вам в колеса. Но речь идет о моей семье — не о вашей.

Глядя на дверь, он с достоинством поднялся, ожидая, что мы последуем его примеру. Встали и мы.

— Когда можно встретиться с миссис Кармели? — спросил Майло.

— Я позвоню вам. — Он подошел к двери и распахнул ее. — Будьте честным до конца, мистер Стерджис. Вы надеетесь отыскать это чудовище?

— Я приложу все силы, мистер Кармели. Нам приходится иметь дело с фактами, а не с надеждой.

— Понимаю… Я не очень-то религиозный человек, в синагогу хожу только тогда, когда этого требуют мои служебные обязанности. Но если после смерти нам уготована новая жизнь, то ее я проведу на небесах. Знаете почему?

— Почему?

— Потому что в аду я уже был.

<p>Глава 8</p>

— Как тебе эта комнатка? — спросил Майло, когда мы спускались в лифте. — Интересно, удостоились ли Горобич с Рамосом чести быть принятыми в его личном кабинете?

— Ты считаешь, что, устанавливая дистанцию между нами, он как бы отдаляет себя и от убийцы?

— Дистанция немало значит для него.

— И ты винишь его за это? Потерять дочь — само по себе тяжкое испытание, не стоит приплетать сюда издержки профессии. Я уверен: политический аспект он, как, вероятно, и все консульство, продумали с самого начала. К выводу о том, что политика здесь роли не играет, они пришли сообща. Как ты уже говорил, в противном случае люди вели бы себя совсем по-другому. Подтверждением тому — упоминание Кармели о террористах, которые стремятся привлечь к себе внимание общественности. Но это же относится и к антитеррористической деятельности: дай людям знать. Если кто-то угрожает жизни твоего ребенка — не мешкай с отпором и обеспечь себе понимание и поддержку общества. И еще: поведение Кармели свидетельствует о том, что рана его все еще кровоточит. Ему дико больно, Майло. Он мечется в поисках ответов.

Майло нахмурился.

— А мы не дали ему ни одного. Лишний повод для неприязни к Управлению.

— Что ты имеешь в виду?

— Его болтовню о том, что он уже как-то имел с нами дело. Кто-то, видно, наступил ему на хвост с парадами или еще чем-нибудь. Продолжая аналогию с бейсболом, можно сказать, что Кармели обошел меня на два очка.

Майло сунул служителю парковки на чай, подал машину назад, к пандусу, и мы выехали. Перед поворотом на Уилшир-авеню пришлось долго стоять у светофора.

— Не идет из головы его комната, — вновь заговорил он. — Ты обратил внимание, как поднимался к потолку дым? Может, он и не Джеймс Бонд, но мои наивные представления о шпионах Моссада берут верх, так и лезут мысли о потайных ходах, рыцарях плаща и кинжала и прочая дребедень.

— Лицензия на обслуживание, — вставил я.

— Я, как старый циник, вот еще о чем думаю: уж слишком много в нем было возмущения. Что на это скажешь?

— Ничего. Только повторю: его грызет боль.

— Без всяких заумных терминов?

— Без них. А в чем дело?

— Могу понять его желание установить дистанцию между собой и убийцей, но не кажется ли тебе, что Кармели мог бы быть полояльнее? — Майло пожал плечами. — Пойти полистать, например, их консульские архивы… Нет, я не виню его. С его точки зрения, мы — клоуны, провалившие свою антрепризу.

Ему наконец удалось влиться в общий поток машин.

— Сменим тему, — предложил я. — Слуховой аппарат. У меня такое впечатление, что он был оставлен там намеренно. Убийца как бы хочет объяснить нам, почему он остановил свой выбор на Айрит.

— Объяснить нам? Он что — игрок?

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Делавэр

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы

Похожие книги