Читаем Выживает сильнейший полностью

— Про себя. Не настоящие песни, а так, свои собственные. Я сразу это понимала — у нее голова начинала покачиваться из стороны в сторону, вверх и вниз, вверх и вниз.

— Она уже давно прекратила это, — напомнил Кармели.

— Что же Айрит сделала, когда мужчина схватил ее? — спросил Майло.

— Ткнула его кулачком, вырвалась и тут же расхохоталась — он выглядел таким испуганным. Небольшого роста, пожилой человек. Больной. — Лиора постучала пальцем по виску. — Я поняла, что что-то происходит, только когда услышала за спиной гневные вопли на датском и, обернувшись, увидела двух парней, держащих старика за руки, и Айрит, которая стояла рядом. Молодые люди были свидетелями всей сцены с самого начала, они-то и пояснили, что старик не в своем уме, но совершенно безобиден. А Айрит все смеялась и смеялась. Старика стало жалко.

— То было в Дании, — заметил Кармели. — Здесь — Америка.

Улыбка на лице его жены исчезла, она обреченно склонила голову.

— То есть вы считаете, что Айрит не боялась незнакомцев? — задал очередной вопрос Майло.

— Она ничего не боялась, — ответила Лиора.

— Значит, если незнакомец…

— Не знаю. Я ничего не знаю! — Внезапно она разразилась слезами.

— Лиора! — Муж взял ее за руку.

— Я не знаю. Может быть. Но я не знаю! — Она высвободила руку и отвернулась, уставившись на голый пластик стены. — Наверное, нужно было рассказывать ей другие сказки, в которых демоны побеждают, поэтому детям нужно быть осторожными…

— Мадам…

— Прошу вас, — с видимым отвращением обратился Кармели к Майло, — это превращается в абсурд. Я настаиваю на том, чтобы вы покинули нас. — Он подошел к двери.

Мы поднялись.

— Последний вопрос, миссис Кармели. Одежда Айрит — вы отправили ее в Израиль?

— Одежду? — переспросил муж.

— Нет, — ответила Лиора. — Мы отправили только… она… когда мы… по нашей традиции хоронят в белом саване. А одежда ее здесь. — Она повернулась к мужу. — Я просила тебя позвонить в полицию, а когда ты этого не сделал, обратилась к твоему секретарю. Одежду привезли месяц назад, я сохранила ее. — Кармели с изумлением посмотрел на жену. — Она лежит в «плимуте», так я спокойнее чувствую себя за рулем.

— Если вы не будете возражать… — начал Майло.

— Идиотизм! — бросил Кармели.

— То, что я сделала? — Лиора опять улыбнулась.

— Нет, нет, Лили, я имею в виду все эти вопросы — он вновь перешел на иврит.

Лиора спокойно выслушала мужа и повернулась к нам.

— Для чего вам нужна одежда?

— Я хотел бы отдать ее на анализ.

— Это уже было, — возразил Кармели. — И нам пришлось ждать слишком долго, пока ее вернут.

— Понимаю вас, сэр, но когда я веду дело, мне необходима уверенность.

— Уверенность в чем?

— В том, что сделано все возможное.

— Ясно. А вы въедливый человек.

— Стараюсь им быть.

— Что в таком случае вы скажете о своих предшественниках?

— Они наверняка тоже старались.

— И к тому же лояльный. Отличный солдат. Но какой прок от анализов — ведь одежда столько времени пролежала в багажнике машины?

— Я к ней не прикасалась, — проговорила Лиора. — Я даже не открывала пакет. Хотела, но…

Кармели был вне себя от злости.

— Сейчас я схожу и принесу. Но мы получим ее назад?

— Безусловно, мадам.

Она поднялась и вышла.

Лиора открыла багажник и из отделения с запасным колесом извлекла пластиковый пакет, на котором еще болталась бирка Управления с надписью «Улики по делу». Внутри лежали свернутые голубые джинсы. Белым пятном на них выделялся единственный носок.

— Наверное, я заболела. Муж уже считает, что у меня не в порядке с головой, потому что я начала разговаривать сама с собой, как Айрит.

При этих словах Кармели напрягся, но затем глаза его потеплели.

— Лиора. — Он обнял ее за плечи, супруга потрепала его по руке и отступила в сторону.

— Берите. — Она указала на пакет.

Майло протянул руку, и в этот момент Кармели развернулся и направился к дому.

— Может быть, я и вправду больна. Наверное, я слишком примитивна… Какие анализы вы собираетесь делать? В полиции нам сказали, что на одежде ничего не обнаружено.

— Видимо, просто повторим уже сделанное. — Майло держал пакет обеими руками так, будто тот был набит драгоценностями.

— Ну что ж. Всего вам доброго. Приятно было познакомиться.

— Благодарю вас, мадам. Очень жаль, что мы огорчили вашего мужа.

— Он — человек очень… ранимый. Вы вернете одежду?

— Непременно, мадам.

— Когда примерно?

— Постараемся побыстрее.

— Спасибо. Постарайтесь, хорошо? Мне хочется, чтобы она была со мной, когда я куда-нибудь еду.

Глава 21

Лиора Кармели вернулась в дом и закрыла за собой дверь.

— Люблю я свою работу, — сказал Майло, когда мы подошли к нашим машинам. — За такие моменты просветления. — Пакет он бережно прижимал к груди.

— Несчастная женщина. Да и он тоже, — заметил я.

— Такое впечатление, что они не очень-то ладят.

— Горе виновато.

— Есть еще какие-нибудь выводы?

— О чем?

— О ней, о них.

— Он пытается защитить ее, а ей осточертело его покровительство. Обычный стереотип взаимоотношений мужчины и женщины. А в чем дело?

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Делавэр

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы

Похожие книги