Она стояла в стороне, пока шеф разговаривал. Ей становилось дурно при мысли, что он отправится в «Марианну» с какой-то Сильвией, а не с ней. Ах, ругала себя Антуанетта, почему я такая глупая? Почему не согласилась поехать с ним? Теперь поздно менять что-либо. Если бы я знала, что Кларк решит вместо меня взять другую женщину, я бы бросила все и осталась с ним хоть на целую вечность. Как я могла поступить так безрассудно?
Антуанетта подумала о долгом вояже в машине, который Сильвии и Кларку предстояло совершить. О короткой остановке в мотеле или на поляне в лесу, чтобы перекусить. Она представила, как они будут перебрасываться фразами, шутить, посматривая друг на друга. О, Антуанетта знала силу таких коротких взглядов: сколько раз она шутки ради стреляла глазами на какого-нибудь симпатичного молодого человека, когда поездом возвращалась из колледжа домой. Правда, на Кларка ее «стрельба» почему-то не действовала. Да! До чего же глупо дарить Сильвии столь романтическое путешествие, когда она сама могла им насладиться. В Антуанетте мало-помалу пробуждалась ненависть к счастливой сопернице.
Какая же я дура! — не уставала повторять она про себя.
Кларк что-то сказал секретарше на прощание, но она не расслышала и только кивнула в ответ. У Антуанетты возникло такое чувство, словно она что-то упустила в жизни. Что-то очень, очень важное.
Она приблизилась к окну и увидела Сильвию, ожидавшую босса у машины.
— Ах, какие мы скромные, — язвительно пробормотала Антуанетта, разглядывая костюм девушки, и в бессилии сжала кулаки.
Кларк вышел из отеля и чуть не споткнулся о порог, когда увидел Сильвию, стоявшую возле «бьюика». Он посмотрел на часы: успеть собраться за четырнадцать с половиной минут? Что ж, неплохо для секретарши и привлекательной женщины, подумал Кларк, с удовольствием отметив про себя, какая Сильвия хорошенькая.
— Давайте вашу сумку, — сказал он и положил ее в багажник.
После этого открыл дверцу со стороны пассажира.
— Прошу вас.
Затем Кларк обошел автомобиль и сел на водительское место.
За каждым их движением следили десятки пар глаз: все служащие отеля прильнули к окнам и с огромным интересом наблюдали, как их начальник уезжает по делам, прихватив с собой новенькую официантку.
— Поглядите, как она вырядилась! — сказала несколько громче остальных одна девушка. — Какой у нее пиджачок. Как вы думаете, почему она его купила?
— Тебе не кажется странным, что мистер Тьере уезжает с ней, а не с Антуанеттой?! — воскликнула другая.
Джоанна, презиравшая пересуды, заступилась за Сильвию.
— Ничего странного тут нет, — отрезала экономка. — У Антуанетты сейчас много работы, и она наверняка не хотела оставить отель без присмотра. Мистер Тьере взял вместо нее Сильвию, потому что она знакома с работой секретаря и к тому же владеет иностранными языками.
— Много ты знаешь, — огрызнулась одна из девушек.
— В «Марианне» есть Мария, — подхватила ее подруга.
— Ах, Мария! — воскликнула Джоанна. — Всем известно, какая она любительница почесать языком. Точно так же, как и вы. А ну марш работать!
Девушки, пристыженные, скрылись в зале.
Кларк завел двигатель и обернулся к своей спутнице.
— Сегодня я покажу вам Швейцарию, — сказал он.
— Буду очень признательна, — ответила с улыбкой Сильвия.
— Тогда в путь. — Кларк отпустил педаль сцепления, и «бьюик» плавно тронулся с места.
Они миновали Митлихен, и дорога потянулась на юг, в сторону Итальянских озер.
— Что вам хотелось бы посмотреть в Швейцарии? — спросил Кларк.
Сильвия, разглядывавшая пейзаж за окном, обернулась и пожала плечами.
— Даже не знаю, — протянула она. — Вероятно, надо отправиться для начала в Юнгфрайхен, прокатиться в вагончике по канатной дороге. Наверное, там очень красиво.
Легкая тень досады пробежала по лицу Кларка, как будто он ожидал услышать от девушки более романтичное пожелание.
— Туда все приезжие стремятся, — сказал он.
— Мне безразлично, сколько людей хотят попасть в Юнгфрайхен. Я там не была ни разу и хочу сама убедиться, заслуживает ли это местечко того, что о нем говорили все мои знакомые.
Кларк улыбнулся.
— Ничего особенного Юнгфрайхен из себя не представляет, поверьте. Обыкновенная турбаза: кругом валяются апельсиновые корки да пластиковые коробочки из-под сандвичей.
— Какая жуткая картина — даже трудно поверить, что речь идет о самой чистой стране мира.
— Разумеется, такая грязь у нас не везде — только там, где появляются туристы.
Сильвия немного помолчала, а потом спросила:
— В таком случае куда вы мне посоветуете съездить?
— Никуда не надо ехать.
— Как это? — Она удивленно подняла брови.
— Видите горы вокруг? Стоит только взобраться на одну из них, и вы поймете, что такое Швейцария.
— Один раз я уже попробовала, и, помню, вы здорово меня отругали.
— Ну, тогда было совсем другое дело: вы же поднимались без проводника. У нас в отеле работают хорошие гиды. Почему бы не попросить одного из них сходить вместе с вами в горы?